1
00:00:01,042 --> 00:00:08,583
VOICES SINGING IN CHOIR
"THE BARBER OF SEVILLE"

2
00:00:21,750 --> 00:00:26,208
THEY SING "THE BARBER OF SEVILLE"

3
00:00:39,708 --> 00:00:42,917
(Necchi)
Whore Eva, how they have aged!

4
00:00:43,125 --> 00:00:48,667
It seems that Sassaroli has a watermelon
ten kilos under his shirt.

5
00:00:48,875 --> 00:00:53,458
Since Melandri retired
I think it's even lower.

6
00:00:53,667 --> 00:00:58,208
After the scare of six years ago
and the death of his wife...

7
00:00:58,417 --> 00:01:01,833
...Count Mascetti
it could only get better.

8
00:01:02,042 --> 00:01:06,000
I look like Fanfani!
If they see me the way I see them...

9
00:01:06,208 --> 00:01:11,583
...instead of "The Barber of Seville",
we should sing "De profundis".

10
00:01:11,792 --> 00:01:16,792


11
00:01:16,958 --> 00:01:23,583


12
00:01:23,750 --> 00:01:27,458


13
00:01:27,625 --> 00:01:31,333


14
00:01:31,708 --> 00:01:35,833

"How beautiful Mimi is!"

15
00:01:36,000 --> 00:01:40,708

of the village.

16
00:01:41,542 --> 00:01:45,500

twenty-one, thirty-one...

17
00:01:46,167 --> 00:01:52,500

she had a fly between her thighs...

18
00:01:52,667 --> 00:01:59,167

he takes the fly off her and puts the...

19
00:01:59,333 --> 00:02:04,667

twenty-one, thirty-one...

20
00:02:04,833 --> 00:02:09,083

a grave sin...

21
00:02:09,250 --> 00:02:12,792


22
00:02:12,958 --> 00:02:17,042

me and my beloved...

23
00:02:17,208 --> 00:02:20,583


24
00:02:21,583 --> 00:02:25,667

while I didn't want to...

25
00:02:25,833 --> 00:02:30,250

LA YULA LA YULA LALLÀ

26
00:02:30,417 --> 00:02:34,625

he was tired as a mule...

27
00:02:34,792 --> 00:02:43,333

LA YULA LA YULA LALLÀ

28
00:02:43,500 --> 00:02:45,125
LAUGHTER

29
00:02:48,542 --> 00:02:52,125
(Necchi) Yes, but our friendship
it doesn't age...

30
00:02:52,333 --> 00:02:57,125
...because inside we continue
to be between 12 and 16 years old...

31
00:02:57,333 --> 00:03:01,250
...with the same desire
to laugh and be together.

32
00:03:01,458 --> 00:03:05,333
In fact we are doing it
a trip in honor of Mascetti...

33
00:03:05,542 --> 00:03:08,875
...and we go around being silly.

34
00:03:16,333 --> 00:03:20,625
- Where am I going? - We had to go
to visit Puccini's house.

35
00:03:20,833 --> 00:03:25,458
- We could take a trip to the park.
- Puccini on the right and park on the left.

36
00:03:25,667 --> 00:03:31,250
- Let the birthday boy decide.
- Mascetti, let's do what you want.

37
00:03:31,458 --> 00:03:35,750
- Culture or ecology?
- The rides.

38
00:03:35,958 --> 00:03:39,083
Off to the rides!

39
00:03:55,375 --> 00:03:57,292
Hey !

40
00:03:58,333 --> 00:04:00,000
Push!

41
00:04:03,667 --> 00:04:05,458
Force.

42
00:04:28,625 --> 00:04:31,292
I won't go in, sorry.

43
00:04:34,333 --> 00:04:36,042
Here you are.

44
00:04:39,917 --> 00:04:42,042
It's very wide!

45
00:04:46,583 --> 00:04:50,625
- This car doesn't steer well.
- What are you doing?

46
00:04:50,833 --> 00:04:55,417
- It seems like it fits but it doesn't.
- I know why!

47
00:04:56,875 --> 00:05:01,750
You drank today too!
Let me feel your breath!

48
00:05:01,958 --> 00:05:06,208
- Let me try again.
- No, let's go home!

49
00:05:12,333 --> 00:05:14,125
Thank you.

50
00:05:22,375 --> 00:05:25,792
- Four rifles.
- To shoot.

51
00:05:29,542 --> 00:05:32,417
- Here you are.
- All right.

52
00:05:41,917 --> 00:05:44,167
(Necchi) I aim it at the chalks.

53
00:05:44,333 --> 00:05:48,667
- Here, to her.
- I shoot it at the balloon in the center!

54
00:05:50,875 --> 00:05:53,792
Be careful not to hit the gifts.

55
00:06:02,542 --> 00:06:06,417
Guys, don't focus on the gifts.

56
00:06:08,250 --> 00:06:10,833
High ball!

57
00:06:15,875 --> 00:06:19,000
(Necchi)
Up, to the chalk on the right!

58
00:06:25,125 --> 00:06:28,750
- Stop! It's finished, there's nothing left!
- And the prizes?

59
00:06:28,958 --> 00:06:31,375
Where are we going now?

60
00:06:32,083 --> 00:06:34,958
Stop, she can't go up.

61
00:06:35,125 --> 00:06:38,583
- I'm sorry, but it's forbidden.
- To whom?

62
00:06:38,750 --> 00:06:41,917
- To children and the elderly.
- Your grandfather will be old.

63
00:06:42,125 --> 00:06:45,583
- And that bitch of your grandmother.
- What ?

64
00:06:45,792 --> 00:06:51,333
I am Professor Sassaroli,
a well-known luminary of science.

65
00:06:51,542 --> 00:06:55,958
The gentlemen are my patients,
This is my doctor's card.

66
00:06:56,167 --> 00:07:01,167
I vouch for their heart system
and their psychophysical balance.

67
00:07:01,375 --> 00:07:04,625
- Then take a seat.
- Thank you.

68
00:07:04,833 --> 00:07:07,708
Fasten your seat belts.

69
00:07:08,292 --> 00:07:11,083
Go, Charon!

70
00:08:02,292 --> 00:08:05,875
COMPLAINTS

71
00:08:06,083 --> 00:08:10,667
I told you!
Call someone, the old people are sick.

72
00:08:14,042 --> 00:08:15,875
Below.

73
00:08:18,042 --> 00:08:20,375
Watch out for the wheel.

74
00:08:22,500 --> 00:08:25,542
Don't make that face.

75
00:08:25,750 --> 00:08:30,125
It is the best retirement home in Florence
and it is also very expensive.

76
00:08:30,333 --> 00:08:35,917
All right, Count Mascetti
he will end his life in a hospice.

77
00:08:38,042 --> 00:08:42,667
- Except if you've changed your mind.
- No.

78
00:08:44,750 --> 00:08:49,167
Maybe you feel a little remorse,
a little ashamed.

79
00:08:50,042 --> 00:08:54,542
- No.
- Of course, I had to imagine it.

80
00:09:00,292 --> 00:09:04,292
At least you, Melandri.
We were good together.

81
00:09:04,500 --> 00:09:07,708
- I was keeping you company.
- Too much.

82
00:09:07,917 --> 00:09:13,375
- Live alone, I filled your house.
- Whores, who I had to pay for.

83
00:09:15,167 --> 00:09:19,167
No, I can't.
Where will I let you sleep? In the bar?

84
00:09:19,375 --> 00:09:23,625
So me?
In the morgue of the clinic?

85
00:09:24,292 --> 00:09:28,458
Mascetti, we did it
everything we could do.

86
00:09:28,667 --> 00:09:32,458
Okay,
you are monstrous selfish...

87
00:09:32,667 --> 00:09:36,458
...but I thank you anyway.
- Of course, we pay for everything.

88
00:09:36,667 --> 00:09:41,625
- Your wheelchair costs more than a car
racing! - Well done, very delicate!

89
00:09:48,667 --> 00:09:51,708
- We'll take you inside.
- No.

90
00:09:51,917 --> 00:09:54,667
- And the suitcase?
- Here.

91
00:09:56,500 --> 00:10:01,500
For you I no longer exist.
Send me the chrysanthemums on November 2nd.

92
00:10:22,292 --> 00:10:25,625
Who knows if we did well.

93
00:10:25,833 --> 00:10:30,333
Of course we did well,
he no longer had a home.

94
00:10:30,542 --> 00:10:34,000
He didn't eat,
everything was always dirty.

95
00:10:34,208 --> 00:10:37,417
At least here they will take care of him.

96
00:10:37,750 --> 00:10:43,375
(Necchi) We will respect his latest
will, we will no longer look for it.

97
00:10:43,583 --> 00:10:47,333
Also because we don't want to know
how he lives in there.

98
00:10:47,542 --> 00:10:51,417
The idea is too painful
that Mascetti is locked in a hospice.

99
00:11:07,625 --> 00:11:12,375
- Melandri, what do you want at this hour?
- Coffee.

100
00:11:12,583 --> 00:11:17,667
- It's closed. - It's 6:30,
the other bars have been open for half an hour.

101
00:11:17,875 --> 00:11:22,875
Then go get it at another bar,
actually go take it in the ass!

102
00:11:23,083 --> 00:11:25,750
Damn you!

103
00:11:32,333 --> 00:11:36,917
- Madam, are we going to the market today?
- I went there yesterday.

104
00:11:37,125 --> 00:11:40,542
I can accompany you today too.

105
00:11:40,750 --> 00:11:45,542
We do the shopping
every other day.

106
00:11:47,000 --> 00:11:49,125
So tomorrow?

107
00:11:49,542 --> 00:11:53,167
- Do you want me to help you?
- To do what?

108
00:11:53,375 --> 00:11:56,833
I can help her,
do I sweep the floor?

109
00:11:57,042 --> 00:12:00,458
No, thanks, I'll do it myself.
I'm used to it.

110
00:12:02,917 --> 00:12:06,542
And we don't have to get used to it.

111
00:12:06,750 --> 00:12:12,125
- Go for a walk, architect.
- I've been around since 4:00.

112
00:12:19,625 --> 00:12:24,292
So if you don't need help,
I'll read you my latest poem.

113
00:12:24,500 --> 00:12:29,417
- I'm going to wash him.
- Wait, it won't be long.

114
00:12:30,000 --> 00:12:33,625
- Caqe.
- What ? - And the title.

115
00:12:36,875 --> 00:12:41,458
"The poor old mastiff
wanders in the garden..."

116
00:12:41,667 --> 00:12:47,625
"_dragging his unsteady legs
and his snub face."

117
00:12:47,833 --> 00:12:51,542
Dogs don't have faces,
they have snouts.

118
00:12:51,750 --> 00:12:56,542
- I know, but "snub-nosed" sounds bad.
- A poetic license...

119
00:12:57,167 --> 00:12:59,875
I'm going to wash it.

120
00:13:00,083 --> 00:13:04,000
"He's certainly trying hard
someone..."

121
00:13:04,208 --> 00:13:08,583
"_.that you pat him on the head
and under the clean-shaven chin."

122
00:13:08,792 --> 00:13:11,542
Do dogs have chins?

123
00:13:11,750 --> 00:13:16,083
- What do you call it?
- At most "bazza".

124
00:13:16,833 --> 00:13:19,292
It's not poetic.

125
00:13:19,500 --> 00:13:23,375
The clean-shaven chin...
Dogs don't shave!

126
00:13:23,583 --> 00:13:26,792
Shaven due to old age!

127
00:13:27,000 --> 00:13:31,333
- There is a meaning, try to understand.
- What ?

128
00:13:31,542 --> 00:13:34,917
Let him read this poem!

129
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
"Love, have mercy."

130
00:13:38,583 --> 00:13:41,750
"Without teeth or smell..."

131
00:13:41,958 --> 00:13:44,917
"_.poor old dog..."

132
00:13:45,125 --> 00:13:49,667
"_.poor old lost friend of mine."

133
00:13:54,500 --> 00:13:58,750
- Did you understand ?
- Yes, I understand it's a dog...

134
00:13:58,958 --> 00:14:03,958
...with a face, with a clean-shaven chin
and who also has mange!

135
00:14:04,167 --> 00:14:08,000
It's a metaphor,
this dog is Mascetti!

136
00:14:08,167 --> 00:14:11,000
It's a poem for Mascetti!

137
00:14:11,583 --> 00:14:14,625
Who knows how he is, how he is reduced...

138
00:14:14,833 --> 00:14:18,250
PHONE RINGING
The phone...

139
00:14:22,125 --> 00:14:25,250
Bar Restaurant Necchi.

140
00:14:25,833 --> 00:14:29,000
It's you, how are you?

141
00:14:29,208 --> 00:14:31,750
Is it him... Tell me.

142
00:14:32,375 --> 00:14:38,250
I even need a ten year old,
rent it from a gypsy.

143
00:14:38,458 --> 00:14:42,000
I mark it:
"ten year old for hire."

144
00:14:42,167 --> 00:14:45,500
You'll see, it will be something epic.

145
00:14:45,708 --> 00:14:48,750
I'll call you, I won't pay anyway.

146
00:14:48,958 --> 00:14:53,958
- You didn't tell me how you are.
- I'm fine here, bye.

147
00:14:55,292 --> 00:14:58,417
I'm glad you're happy here...

148
00:14:58,625 --> 00:15:03,542
...but I remind you that for guests
there is a pay phone in the lobby.

149
00:15:03,750 --> 00:15:08,458
- Yes, but the FILICUDA of the SBRINDELLONA
how did he do it? - Please ?

150
00:15:08,667 --> 00:15:13,042
I tried with SUPERCAZZORA
with CHIPPING, but it doesn't work.

151
00:15:13,250 --> 00:15:16,875
- In what sense ?
- In the ANAPHESTIC sense.

152
00:15:17,083 --> 00:15:21,500
- Perhaps due to altitude handicap.
- Is the phone too loud?

153
00:15:21,708 --> 00:15:24,333
No, he didn't understand.

154
00:15:24,542 --> 00:15:29,292
I said that if it was with the finger,
going down and up...

155
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Follow your finger, up and down.
If it goes down, it doesn't go up and vice versa.

156
00:15:33,708 --> 00:15:37,833
- Ask the nun to help you.
- That's what I was saying.

157
00:15:38,042 --> 00:15:41,375
- Don't call from here anymore.
- Right.

158
00:15:49,417 --> 00:15:54,125

on the wheelchair...

159
00:15:54,333 --> 00:15:58,542

under the arm of my beautiful one.

160
00:15:59,250 --> 00:16:02,083
Sorry, the clutch is slipping.

161
00:16:02,292 --> 00:16:05,958
Sleigh every morning,
at least not at my table!

162
00:16:06,167 --> 00:16:10,042
- Coffee ?
- Only milk. - Only coffee.

163
00:16:32,375 --> 00:16:36,958
- There's no bread. Sister ?
- I'll get it for him.

164
00:16:37,167 --> 00:16:38,833
Thank you.

165
00:16:42,417 --> 00:16:44,917
- Thank you.
- Please.

166
00:16:52,875 --> 00:16:56,083
IMITATE THE TRUMPET
OF THE FLAG RAISING

167
00:16:56,292 --> 00:17:01,083
- Wake up, general! Good morning !
- Good morning, Mr. Count.

168
00:17:01,292 --> 00:17:05,792
Sorry if I woke you up,
but he is still dressed for breakfast.

169
00:17:06,000 --> 00:17:11,667
- It's 10:00.
- 10:00? It's true, I'm late.

170
00:17:11,875 --> 00:17:17,792
I have to go get dressed for prom.
Thank you very much, Mr. Count.

171
00:17:18,792 --> 00:17:23,250
Respect the rules
it's my secret.

172
00:17:23,458 --> 00:17:28,208
At our age,
if we let ourselves go, it's the end.

173
00:17:33,333 --> 00:17:36,458
Sister, the sawdust!

174
00:17:40,167 --> 00:17:44,417
You always hide the prosthesis,
I never find it.

175
00:17:44,625 --> 00:17:47,708
Here it is, you have to hold it in your ear.

176
00:17:47,917 --> 00:17:51,000
With just one, you feel nothing.

177
00:17:51,208 --> 00:17:53,375
SPEAKS GERMAN

178
00:17:53,583 --> 00:17:58,292
You don't hear when I call you
nor the lunch bell, understand?

179
00:17:58,500 --> 00:18:02,542
- I understand.
(Mascetti) Mrs. Poggibollini!

180
00:18:04,333 --> 00:18:07,125
The nuns don't understand anything.

181
00:18:07,333 --> 00:18:11,083
Sound waves are transmitted better
through the body.

182
00:18:11,292 --> 00:18:15,583
A recent scientific discovery
says to use the device...

183
00:18:15,792 --> 00:18:19,500
...rectally, understand?
- No.

184
00:18:19,708 --> 00:18:24,542
With respect speaking, he puts it on
in the asshole feels better.

185
00:18:24,750 --> 00:18:26,625
Try it.

186
00:18:28,792 --> 00:18:31,417
Mr. Mascetti!

187
00:18:34,458 --> 00:18:37,750
I need to have the brakes serviced,
what is it?

188
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
I clipped the article for her
on the ancient legends of Casentino.

189
00:18:42,208 --> 00:18:43,792
Interesting.

190
00:18:44,000 --> 00:18:48,042
If she is BLINDA
the BREAMED SUPERCAZZORA...

191
00:18:48,250 --> 00:18:52,042
...I care about SEGA.
- How?

192
00:19:00,208 --> 00:19:02,500
Mr. Lenzi!

193
00:19:03,333 --> 00:19:06,583
Mr. Lenzi, have you seen Cecco?

194
00:19:07,458 --> 00:19:12,042
I think it's back there,
but maybe it was yesterday.

195
00:19:12,250 --> 00:19:16,417
You are terrible, Mr. Lenzi.
He makes all women fall in love with him.

196
00:19:16,625 --> 00:19:21,125
For example, those two beautiful girls
they confessed it to me.

197
00:19:21,333 --> 00:19:24,875
- They are both in love with her.
- Let's hope !

198
00:19:25,083 --> 00:19:29,167
When I was young,
I was with three women at a time.

199
00:19:29,375 --> 00:19:34,000
I've been with ten women
within a day, I had it made of granite.

200
00:19:34,208 --> 00:19:36,417
Compliments.

201
00:19:37,125 --> 00:19:42,250

with my blue torpedo.

202
00:19:50,333 --> 00:19:55,042
Cecco, I've been looking for you for an hour.
I'm out of flies.

203
00:19:55,250 --> 00:19:59,625
- I ran out of money.
- I want a pound and a half.

204
00:19:59,833 --> 00:20:03,792
- And the camera?
- I put her in her room.

205
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Mark that too,
Everything must be ready for Saturday.

206
00:20:08,208 --> 00:20:11,833
If the director notices,
he fires me.

207
00:20:12,042 --> 00:20:16,042
What do you care?
Working is not the most important thing.

208
00:20:16,250 --> 00:20:19,125
- And which one is it?
- LAUGH.

209
00:20:20,083 --> 00:20:22,958
(Mascetti) Always laughing!

210
00:20:24,125 --> 00:20:25,833
Laugh...

211
00:20:27,583 --> 00:20:31,708
"Speak sentences
that make me smile."

212
00:20:32,792 --> 00:20:36,333
(woman)
“Your smile is so contemptuous.”

213
00:20:36,542 --> 00:20:40,250
(man)
“You don't know the truth."

214
00:20:40,458 --> 00:20:46,375
- "Then tell me, if you dare."
- "My secret is in my heart."

215
00:20:46,583 --> 00:20:49,333
(woman)
"Why?"

216
00:20:51,833 --> 00:20:59,417
"We both know the secret
It's in your uncle's dark heart..."

217
00:20:59,583 --> 00:21:01,667
Enough.

218
00:21:01,833 --> 00:21:05,125
Enough with these programs
anti-cultural.

219
00:21:05,333 --> 00:21:09,917
How do you train?
You grow up like a bunch of ignorant people.

220
00:21:10,125 --> 00:21:13,583
- Give it to me.
- Why ? No!

221
00:21:13,792 --> 00:21:18,000
There is a program especially for us
about old age...

222
00:21:18,208 --> 00:21:21,417
...which talks about our problems
social and human.

223
00:21:21,833 --> 00:21:26,375
"Tele Third Age
wishes you good morning."

224
00:21:26,583 --> 00:21:31,458
"I repeat for arteriosclerotics,
good-morning."

225
00:21:31,667 --> 00:21:36,250
Our programs will begin
with a short space...

226
00:21:36,458 --> 00:21:39,417
...for advertising.

227
00:21:43,042 --> 00:21:45,833
"Time passes inexorably."

228
00:21:46,042 --> 00:21:49,708
"In your bed you sleep
just a few nights..."

229
00:21:49,917 --> 00:21:52,708
"_.in the coffin you will sleep forever."

230
00:21:52,917 --> 00:21:56,167
- Things ?
- A new network, I've never seen it.

231
00:21:56,375 --> 00:21:59,083
Shut up, silence!

232
00:21:59,292 --> 00:22:05,333
"Choose our coffins with
eternal sleep-proof padding."

233
00:22:05,542 --> 00:22:07,208
Menagramo!

234
00:22:07,417 --> 00:22:09,083
"Remember..."

235
00:22:09,292 --> 00:22:13,792
"_.impresa Fratelli Buonanima,
via del Purgatorio 17."

236
00:22:14,000 --> 00:22:17,208
Interesting, did you get the address?

237
00:22:17,417 --> 00:22:21,792
"Trapassi Brothers,
viale dei Cipressi 47."

238
00:22:22,000 --> 00:22:25,083
Let's set the interval.

239
00:22:26,792 --> 00:22:28,667
You come.

240
00:22:30,917 --> 00:22:37,167
IMITATE THE MUSIC OF THE INTERVAL

241
00:22:37,375 --> 00:22:39,167
Hurry.

242
00:22:42,542 --> 00:22:44,250
Force !

243
00:22:48,083 --> 00:22:49,792
Come on!

244
00:22:52,542 --> 00:22:57,042
"My maternal grandfather's butt
It worries me a lot."

245
00:22:57,250 --> 00:23:00,708
"It's always wet and inflamed."

246
00:23:04,167 --> 00:23:08,500
"My paternal grandfather's butt
instead it is always candied."

247
00:23:08,708 --> 00:23:13,458
-What the hell kind of television is this?
- Don't worry, it's a free network.

248
00:23:13,667 --> 00:23:15,625
Free ass!

249
00:23:15,833 --> 00:23:20,042
"My grandfather always uses Mingo,
diapers for old pissers."

250
00:23:20,250 --> 00:23:22,917
"You can use it too."

251
00:23:23,125 --> 00:23:28,417
"Now our programs continue
with a scientific column..."

252
00:23:28,625 --> 00:23:33,083
"_held by the holder of the chair
of senescence and decomposition..."

253
00:23:33,292 --> 00:23:36,375
"..of the university."
- You have to see it.

254
00:23:36,583 --> 00:23:39,792
"The famous Professor Rambaldus."

255
00:23:42,542 --> 00:23:48,208
"Today we will try an experiment
of remote collective hypnosis."

256
00:23:49,250 --> 00:23:53,583
“Of course not all of you
you will suffer my fluid..."

257
00:23:53,792 --> 00:23:57,667
"_.but only some subjects
more sensitive."

258
00:23:58,583 --> 00:24:04,625
"Stare carefully at this mirror
and try not to think about anything."

259
00:24:04,833 --> 00:24:08,750
They're just lies!
I'm refractory.

260
00:24:08,958 --> 00:24:12,958
"Two, three, four...

261
00:24:13,167 --> 00:24:16,667
“I can feel the fluid coming back.”

262
00:24:16,875 --> 00:24:20,333
"Some of you fell asleep
and he will obey me."

263
00:24:20,542 --> 00:24:25,042
"Let no one try to wake him,
It would be dangerous."

264
00:24:25,250 --> 00:24:30,833
"Open your eyes, now you will go on a journey
backwards in your life."

265
00:24:31,042 --> 00:24:36,875
"Back, back, back...
You're 18."

266
00:24:37,083 --> 00:24:41,250
"You enter for the first time
in a brothel."

267
00:24:41,458 --> 00:24:45,083
“You finally know lust.”

268
00:24:45,667 --> 00:24:48,958
Vieni qua, bellezza !

269
00:24:49,167 --> 00:24:54,208
He's dangerous, he's been hypnotized.
If you please, come back!

270
00:24:54,417 --> 00:25:00,125
"Now you're coming into your own
early childhood, you are four years old."

271
00:25:00,875 --> 00:25:04,458
"You eat, but you don't like what you eat."

272
00:25:04,667 --> 00:25:06,333
Poop !

273
00:25:06,542 --> 00:25:08,875
"It's your birthday."

274
00:25:09,083 --> 00:25:12,917
"They gave you a saber
to be a warrior."

275
00:25:13,125 --> 00:25:15,833
Avanti, Savoia !

276
00:25:16,042 --> 00:25:19,958
"Così, bravo !
Sfoga i tuoi istinti 1"

277
00:25:20,167 --> 00:25:22,500
"Very good!"

278
00:25:23,250 --> 00:25:26,292
"Così da grande non avrai complessi."

279
00:25:27,958 --> 00:25:30,500
What happens?

280
00:25:30,708 --> 00:25:34,083
- Mr. Mascetti!
- Non lo svegli, è in trance !

281
00:25:34,292 --> 00:25:38,333
(Mascetti) Shut up!
- "L'esperimento è riuscito."

282
00:25:38,542 --> 00:25:43,542
"You will wake up
to the sound of the... gong!"

283
00:25:45,042 --> 00:25:48,417
Oh God, what happened?

284
00:25:48,625 --> 00:25:51,833
- What have you done to me?
- What did she do?

285
00:25:52,042 --> 00:25:55,083
Lo niente, guardavo la TV.

286
00:25:55,292 --> 00:26:00,500
"Ora andrà in onda un bisettimanale
di sessuologia senile dal titolo..."

287
00:26:00,708 --> 00:26:03,667
"_'Cespuglio secco, pisello ammuffito'.

288
00:26:03,875 --> 00:26:08,958
What does he do? This is it
la camera del signor Mascetti !

289
00:26:09,167 --> 00:26:11,833
"What is this?"

290
00:26:12,042 --> 00:26:18,167
SPEAKS GERMAN

291
00:26:23,125 --> 00:26:25,083
Telefunken!

292
00:26:28,875 --> 00:26:31,958
- Kamasutra.
- UNSCELLING on the right.

293
00:26:32,167 --> 00:26:35,792
- SUKATO MELAI.
- Funerals, many funerals.

294
00:26:36,000 --> 00:26:40,083
- They will chase away Mascetti!
- For goodness sake, he would come back with us.

295
00:26:40,292 --> 00:26:44,625
- But no, we send you flowers.
- Two wreaths of scarlet roses.

296
00:26:44,833 --> 00:26:48,083
- Will you accompany me?
- I can't, my niece is here.

297
00:26:48,292 --> 00:26:52,917
Ivana, what are you doing, sleeping?
Wake up, Ivana.

298
00:26:53,083 --> 00:26:57,042
- I am hungry.
- Now let's go eat.

299
00:26:57,208 --> 00:26:59,458
Sit forward.

300
00:27:00,792 --> 00:27:04,833
- Which way is the granddaughter?
- "From fava", goodbye everyone.

301
00:27:05,042 --> 00:27:10,708
- Am I coming with you? - Yes, I have to too
bring the imbecile back to my cousin.

302
00:27:10,875 --> 00:27:15,500
- There's traffic at this time, get in.
- Sorry...

303
00:27:15,708 --> 00:27:19,875
...I no longer feel able to drive,
I don't have reflexes.

304
00:27:20,083 --> 00:27:24,042
Don't worry, in a little while
I'll stop busting your balls.

305
00:27:27,250 --> 00:27:32,792
Wakes up ! "Whoever wants to see the dawn,
leave your soft feathers”, Fogazzaro.

306
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
I don't want to see the aurora.

307
00:27:36,208 --> 00:27:40,125
Damn you, Fogazzaro
and who opens the door for you.

308
00:27:40,333 --> 00:27:43,375
It's 6:30, we have a lot to do!

309
00:27:55,083 --> 00:27:58,583
I miss work.

310
00:27:58,792 --> 00:28:03,667
- Not to me.
- Of course, you've never worked!

311
00:28:03,875 --> 00:28:09,250
- YES, I have this advantage.
- Lucky you, but I...

312
00:28:09,458 --> 00:28:14,042
You don't know how hard it is
do nothing for your whole life.

313
00:28:15,500 --> 00:28:19,083
Mascetti, he was right,
I feel good now!

314
00:28:19,292 --> 00:28:21,917
I looked everywhere!

315
00:28:22,125 --> 00:28:25,000
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.

316
00:28:25,208 --> 00:28:27,875
- Allow it?
- Please.

317
00:28:28,083 --> 00:28:32,750
- Are you new? - No, I was
in Naples to visit my grandchildren.

318
00:28:32,958 --> 00:28:34,875
Bravo.

319
00:28:37,750 --> 00:28:40,542
Nice day, right?

320
00:28:41,542 --> 00:28:46,958
- Yes, beautiful day.
- It looks beautiful, but it will rain tonight.

321
00:28:50,625 --> 00:28:53,917
- Do you think it will rain?
- Yes, it will rain.

322
00:28:55,625 --> 00:28:59,792
- Let's hope not.
- It will rain instead.

323
00:29:02,208 --> 00:29:06,625
It seems to me that we do one
conversation from stoned old men.

324
00:29:06,833 --> 00:29:11,417
That's right, but I'm here
because I do small services...

325
00:29:11,625 --> 00:29:14,708
...to earn some money.

326
00:29:14,917 --> 00:29:18,750
I offer emergency assistance
against the rain.

327
00:29:18,958 --> 00:29:21,750
Retrieving items...

328
00:29:21,958 --> 00:29:24,958
...forgotten in the garden: 1000 lire.

329
00:29:25,167 --> 00:29:28,833
Watch an episode
lost on TV: 500 lire.

330
00:29:29,042 --> 00:29:33,333
If one cold, I offer heating
in bed with human warmth.

331
00:29:33,542 --> 00:29:37,958
I also take blame for indiscipline
for a price to be agreed upon.

332
00:29:38,167 --> 00:29:41,000
VERSES

333
00:29:43,375 --> 00:29:47,542
- Do you also do things not listed?
- Sure, what should I do?

334
00:29:47,750 --> 00:29:49,875
Follow the general...

335
00:29:50,083 --> 00:29:54,083
...and without him realizing it,
imitate the sound of water.

336
00:29:54,292 --> 00:29:58,000
- How many times?
- Four. - 1000 lire.

337
00:29:58,208 --> 00:30:01,792
Give them to him, come on.

338
00:30:02,375 --> 00:30:05,542
- Thank you.
- Go.

339
00:30:12,042 --> 00:30:14,833
IMITATES THE NOISE OF WATER

340
00:30:15,333 --> 00:30:18,292
IMITATES THE NOISE OF WATER

341
00:30:31,583 --> 00:30:36,625
(Necchi) Death is discreet,
almost gentle, in retirement homes.

342
00:30:36,833 --> 00:30:42,250
One morning he looks out of a window
disguised as a beaten mattress.

343
00:30:42,458 --> 00:30:46,333
Everyone sees it,
but they pretend not to see it.

344
00:30:46,542 --> 00:30:50,750
- Are you sure he's dead?
- Of course, it's the room next to mine.

345
00:30:50,958 --> 00:30:54,958
- That's better. -How unfortunate?
- Better him than another...

346
00:30:55,167 --> 00:30:58,625
...when he snored
it looked like an electric saw.

347
00:30:58,833 --> 00:31:01,917
- I have to leave.
- You just arrived.

348
00:31:02,125 --> 00:31:04,542
And now I'm leaving.

349
00:31:04,750 --> 00:31:08,333
- Good morning, Mr. Mascetti.
- Good morning.

350
00:31:08,542 --> 00:31:11,625
- What a beautiful day!
- Let's start again...

351
00:31:11,833 --> 00:31:16,833
- It looks beautiful, but it will rain.
- But if there isn't a cloud!

352
00:31:17,042 --> 00:31:19,958
Exactly, I like it when it rains.

353
00:31:20,167 --> 00:31:25,417
No, she likes to be rude,
but I ask him anyway.

354
00:31:25,625 --> 00:31:30,208
- There is a lilac in bloom after the meadow.
- Long live the lilacs!

355
00:31:30,542 --> 00:31:34,458
In the chicken coop
the chicks have been born, are you coming?

356
00:31:34,667 --> 00:31:38,958
- I can't, the accumulators
they are unloaded. - I'll push it.

357
00:31:39,167 --> 00:31:41,917
I've been watching her for a while...

358
00:31:42,125 --> 00:31:46,083
...and I still don't understand
what kind of person is she.

359
00:31:46,292 --> 00:31:49,458
A person
which is better not to attend.

360
00:31:50,750 --> 00:31:53,958
SNORING

361
00:32:05,542 --> 00:32:09,667
- Sister, is the 22nd dead or not?
- YES.

362
00:32:09,875 --> 00:32:14,875
- Why does he keep snoring?
- I do not know. - Listen.

363
00:32:15,083 --> 00:32:16,708
SNORING

364
00:32:16,917 --> 00:32:20,667
- Did you hear?
- Yes, it's a new guest.

365
00:32:20,875 --> 00:32:23,917
Will you put them all next to me?

366
00:32:25,958 --> 00:32:27,875
SNORING

367
00:32:59,083 --> 00:33:01,208
Hey!

368
00:33:02,042 --> 00:33:04,833
- Melandri?
- YES.

369
00:33:06,375 --> 00:33:11,833
- What are you doing here?
- What do you think I'm doing? I was sleeping.

370
00:33:14,667 --> 00:33:18,833
- I had been applying for a while.
- To come here?

371
00:33:20,125 --> 00:33:24,708
- The room became free and I decided.
- Why didn't you tell me?

372
00:33:26,750 --> 00:33:30,583
- I wanted to surprise you.
- Yes, of course...

373
00:33:30,792 --> 00:33:33,583
The truth is that you were ashamed.

374
00:33:34,708 --> 00:33:36,542
Already.

375
00:33:37,375 --> 00:33:40,833
- It happened to me too.
- I didn't want to come.

376
00:33:41,042 --> 00:33:43,625
Me niether.

377
00:33:44,292 --> 00:33:48,542
I didn't know what to do outside,
I was breaking my balls.

378
00:33:48,750 --> 00:33:53,708
- It's old age. - Old age is
when you bust other people's balls.

379
00:33:54,042 --> 00:33:57,625
You broke them all
even when young.

380
00:33:58,250 --> 00:34:02,792
- Do you think you're old?
- Not at all!

381
00:34:03,500 --> 00:34:06,583
I'm as good as before, even better.

382
00:34:08,167 --> 00:34:11,583
But we are here.

383
00:34:13,292 --> 00:34:16,750
There must be something wrong...

384
00:34:17,375 --> 00:34:19,958
...0 of unfair.

385
00:34:20,458 --> 00:34:22,208
Who knows...

386
00:34:22,500 --> 00:34:25,833
- Do you want a cigarette?
- I stopped.

387
00:34:28,000 --> 00:34:30,292
I'll start again immediately!

388
00:34:30,500 --> 00:34:35,208
He didn't come here just to stay
in the company of your friend, right?

389
00:34:35,417 --> 00:34:38,542
- Things ?
- The house rules.

390
00:34:38,750 --> 00:34:42,542
No going out after 10pm,
no delays at lunch...

391
00:34:42,750 --> 00:34:46,958
...complaints are made in writing,
etc. You learn it by heart

392
00:34:47,167 --> 00:34:51,042
- Anything else?
- These are the rules...

393
00:34:51,250 --> 00:34:53,958
...then there are the tips.

394
00:34:54,167 --> 00:34:57,708
Old age is a difficult period,
Mr. Melandri.

395
00:34:57,917 --> 00:35:02,833
- Architect Melandri.
- Do you have morning erections?

396
00:35:03,042 --> 00:35:06,083
Yes, phenomenon is the right word.

397
00:35:06,292 --> 00:35:10,417
In 99% of cases it is the prostate,
don't boast too much.

398
00:35:10,625 --> 00:35:13,542
I recommend you get checked out.

399
00:35:13,750 --> 00:35:16,708
Also for hygienic reasons...

400
00:35:16,917 --> 00:35:20,583
...recommend to all male guests
of a certain age...

401
00:35:20,792 --> 00:35:24,125
...to pee sitting down like women.

402
00:35:24,333 --> 00:35:28,458
- Do you pee standing up like a man?
- Mr. Melandri!

403
00:35:30,042 --> 00:35:34,917
The architect Melandri pees
as he wishes, even on one foot.

404
00:35:35,125 --> 00:35:39,042
- Mr. Melandri!
- And I make her shake it!

405
00:35:39,750 --> 00:35:43,250
- And I never miss my aim.
- Sister !

406
00:35:43,458 --> 00:35:48,750
I hit him a coin at seven yards,
like Buffalo Bill! Look everyone!

407
00:35:48,958 --> 00:35:51,875
(Melandri) Wait a minute, I can't find it.

408
00:35:52,083 --> 00:35:56,042
Don't run away,
I have it like a fire hydrant!

409
00:35:56,250 --> 00:35:59,875
And I have erections even in the evening...

410
00:36:00,083 --> 00:36:04,167
...in the afternoon and at midday,
before and after meals.

411
00:36:04,375 --> 00:36:07,375
I use it to crush nuts!

412
00:36:33,625 --> 00:36:38,792
Here's to our new guest,
the architect Melandri.

413
00:36:56,208 --> 00:37:00,417
What a great idea, let's eat
so bad with dentures.

414
00:37:30,542 --> 00:37:34,000
I SUCK

415
00:37:37,625 --> 00:37:41,667
I SUCK

416
00:37:44,875 --> 00:37:49,417
I SUCK

417
00:38:06,458 --> 00:38:10,167
- Sister, it's hard.
- Sister, it's not veal!

418
00:38:10,375 --> 00:38:13,875
- Sister, can you cut it?
- Sister, can you chop it?

419
00:38:14,083 --> 00:38:17,000
(together) Sister, can you suck it?

420
00:38:17,208 --> 00:38:21,875
(together) Sister, it's not veal!
- Complaints are only made in writing.

421
00:38:22,083 --> 00:38:26,792
- We are old.
- This is a very dirty thing!

422
00:38:27,000 --> 00:38:32,333
No, they're fake dentures.
Look at what a beautiful smile we have.

423
00:38:32,542 --> 00:38:34,625
I'll throw them away right away.

424
00:38:35,875 --> 00:38:39,042
I'll throw this one away too!

425
00:38:39,250 --> 00:38:42,542
No, wait a minute!
That's mine!

426
00:38:45,208 --> 00:38:49,042
- The straws!
- Yes, be a brat!

427
00:38:56,125 --> 00:38:59,000
One for me too.

428
00:39:16,333 --> 00:39:20,375
- What are you doing, pig?
- Imbecile, what's wrong with you?

429
00:39:20,583 --> 00:39:24,042
- We must always make ourselves recognized!
- From whom?

430
00:39:24,250 --> 00:39:29,250
From that lady, she is different.
You have to stop acting stupid.

431
00:39:29,458 --> 00:39:33,042
- What's that lady's name?
- Amalia Pecci Bonetti.

432
00:39:33,250 --> 00:39:38,500
- He has two surnames and blue eyes
like a fairy. - Let's start again.

433
00:39:38,708 --> 00:39:42,583
No, damn it.
Do you fall in love here too?

434
00:39:42,792 --> 00:39:47,458
- Then you have a chronic illness!
- Have you seen her or not?

435
00:39:47,667 --> 00:39:52,625
- I am always at your disposal.
- Go ahead. General Mastrostefano.

436
00:39:53,167 --> 00:39:56,000
Holy shit, I'm late.

437
00:39:56,125 --> 00:39:58,292
The flowers.

438
00:39:59,750 --> 00:40:03,000
If you allow,
I'll show her around the park.

439
00:40:03,167 --> 00:40:08,500
- I am Stefano Lenzi.
- Architect Rambaldo Melandri.

440
00:40:08,708 --> 00:40:14,583
(Necchi) There is a lot of competition,
but Melandri will prevail over everyone...

441
00:40:14,792 --> 00:40:20,833
...because the others are suitors,
instead he is a suitor.

442
00:40:21,625 --> 00:40:27,500
- Guess what he's telling her.
- "The Walk" by D'Annunzio.

443
00:40:27,708 --> 00:40:30,625
He didn't think it, he just felt it.

444
00:40:30,833 --> 00:40:35,458
Say, you were never convalescent
in a slightly hazy April?

445
00:40:35,667 --> 00:40:39,125
No, I always get sick in November,
at the first cold weather.

446
00:40:39,333 --> 00:40:42,458
Madam, these are verses by D'Annunzio.

447
00:40:42,917 --> 00:40:46,125
They say that in the thick of the foliage...

448
00:40:46,333 --> 00:40:52,458
...you have a red lock
like a flame, right?

449
00:40:52,667 --> 00:40:56,417
No, I have never been red.

450
00:40:56,625 --> 00:41:01,208
- Madam, it's always D'Annunzio!
- Oh, yeah.

451
00:41:01,417 --> 00:41:05,167
Even you don't love me,
and I don't love you.

452
00:41:05,375 --> 00:41:09,208
- It's a little early.
- Amalia...

453
00:41:14,583 --> 00:41:18,292
He's won now, too bad.

454
00:41:18,500 --> 00:41:20,917
What a woman!

455
00:41:21,417 --> 00:41:24,750
If I were still 70...

456
00:41:24,958 --> 00:41:30,167
You know that until recently,
until the thousand...

457
00:41:30,375 --> 00:41:33,292
- 1964?
- No. - 1968?

458
00:41:33,500 --> 00:41:35,625
- No.
- 1970?

459
00:41:35,833 --> 00:41:40,250
That's right, I still rode horses
like a...

460
00:41:40,458 --> 00:41:43,000
- Cossack?
- No, a...

461
00:41:43,208 --> 00:41:47,833
- A cowboy?
- No... it's an Italian name.

462
00:41:48,042 --> 00:41:51,917
- A buttero.
- Well done, a buttero.

463
00:41:52,667 --> 00:41:55,208
What did he say about the cowboys?

464
00:41:55,417 --> 00:41:58,917
No, she said it was riding
like a butter.

465
00:41:59,125 --> 00:42:04,625
As a bet I attacked myself
with hands on a branch...

466
00:42:04,833 --> 00:42:09,125
...I squeezed my thighs
and I pulled myself up together with the horse.

467
00:42:09,458 --> 00:42:14,542
I was a perfect man, but now
I have to leave room for young people.

468
00:42:14,750 --> 00:42:16,917
Old age...

469
00:42:17,125 --> 00:42:20,917
It's better to kill yourself
if there is no remedy for old age.

470
00:42:21,125 --> 00:42:25,667
(Necchi) I don't know how they come to me
certain divine, or rather diabolical, ideas...

471
00:42:25,875 --> 00:42:28,167
...but I tell him...

472
00:42:28,375 --> 00:42:30,667
There is a remedy!

473
00:42:30,875 --> 00:42:34,625
How many years
do you think he has that there?

474
00:42:34,833 --> 00:42:39,708
- 64, 65 years old.
- 65 years old...

475
00:42:39,917 --> 00:42:42,042
He is 95 years old.

476
00:42:42,250 --> 00:42:45,958
Of course, he says it to brag!

477
00:42:46,167 --> 00:42:49,250
He went to school with my father.

478
00:42:49,458 --> 00:42:54,417
In 1920 he had an affair
with my mother, maybe I'm her son.

479
00:42:54,625 --> 00:42:57,208
What did he do?

480
00:42:58,875 --> 00:43:04,042
Some new American cure?
Yoga? Tibet? Gerovital?

481
00:43:04,250 --> 00:43:07,083
No worries!
LAUGH

482
00:43:07,292 --> 00:43:11,458
- Sorry if I laugh in a satanic way.
- Doctor LUCI rather FERO.

483
00:43:11,667 --> 00:43:16,167
- Shut up! Are you crazy?
- Why do you tell him to shut up?

484
00:43:16,375 --> 00:43:19,750
Nothing.
Go away, don't try to know.

485
00:43:19,958 --> 00:43:23,333
Stay away from us, we are cursed.

486
00:43:23,542 --> 00:43:27,750
Are you crazy? I am sorry
that I made you make the deal.

487
00:43:27,958 --> 00:43:32,083
Sooner or later everyone will notice
that I'm getting younger.

488
00:43:32,292 --> 00:43:35,583
You are unconscious!

489
00:43:35,792 --> 00:43:39,833
A black mass is a secret,
there's no mention of it.

490
00:43:40,042 --> 00:43:44,042
Never talk about the deal
with anyone.

491
00:44:14,583 --> 00:44:20,208
- Good morning, today you are very fit.
- I feel really good.

492
00:44:20,417 --> 00:44:22,250
Look.

493
00:44:32,500 --> 00:44:37,042
Until a week ago
I suffered from total paralysis.

494
00:44:37,250 --> 00:44:40,583
The improvement is slow, but steady.

495
00:44:40,792 --> 00:44:43,792
- The pact says...
- What?

496
00:44:44,000 --> 00:44:47,542
The agreement says six months.

497
00:44:47,958 --> 00:44:50,125
WHISPERS INCOMPREHENSIBLE WORDS

498
00:44:51,375 --> 00:44:54,167
WHISPERS INCOMPREHENSIBLE WORDS

499
00:44:55,375 --> 00:44:57,542
Continue.

500
00:44:58,667 --> 00:45:00,875
Explain to me.

501
00:45:01,083 --> 00:45:03,042
I can't...

502
00:45:03,250 --> 00:45:08,167
I can still hear well, yesterday you were talking
of pact, of black mass...

503
00:45:08,375 --> 00:45:10,750
...by Doctor Divago...

504
00:45:10,958 --> 00:45:14,833
- What's his name?
- Doctor Faustus.

505
00:45:15,042 --> 00:45:20,542
She is afraid of selling her soul
to hell with being young again?

506
00:45:20,750 --> 00:45:24,500
Don't make me laugh,
I want to kill myself!

507
00:45:24,708 --> 00:45:29,083
Of course I would sell my soul to him,
but how can I believe it?

508
00:45:29,292 --> 00:45:32,375
Look at me, do you want me to try again?

509
00:45:33,333 --> 00:45:35,042
Damn.

510
00:45:35,250 --> 00:45:38,083
- Who is that?
- The middleman.

511
00:45:38,292 --> 00:45:42,125
A rather HAPPY MEPHISTOUS guy.

512
00:45:44,792 --> 00:45:46,958
She!

513
00:45:47,250 --> 00:45:50,083
She is a chosen one.

514
00:45:50,292 --> 00:45:54,500
When he's around someone,
you can't escape it.

515
00:45:54,708 --> 00:45:58,125
She is surrounded by a black fluid.

516
00:45:58,333 --> 00:46:03,375
He has already had paranormal phenomena,
impressive visions?

517
00:46:03,583 --> 00:46:06,417
- No.
- He will have them.

518
00:46:07,458 --> 00:46:10,833
- Can you turn me on?
- Right away.

519
00:46:18,167 --> 00:46:21,375
DEAR, DEAR, DEAR...

520
00:46:21,583 --> 00:46:25,958
Let's go, count.
I have some psychic news for you.

521
00:46:42,125 --> 00:46:45,708
BREATHING

522
00:46:45,917 --> 00:46:51,125
Here, I give you Florence.
I'll make a rug out of it for you.

523
00:46:52,250 --> 00:46:55,792
- D'Annunzio.
- No, me.

524
00:46:56,917 --> 00:46:59,250
Rambaldo...

525
00:46:59,458 --> 00:47:02,125
...you gasp.

526
00:47:02,333 --> 00:47:05,000
For the passion.

527
00:47:05,708 --> 00:47:08,708
I'm panting too.

528
00:47:08,917 --> 00:47:11,958
Yes, let's pant together.

529
00:47:17,500 --> 00:47:20,542
- Good evening.
- Good evening.

530
00:47:20,750 --> 00:47:24,583
How handsome he is, how youthful he is tonight.

531
00:47:24,792 --> 00:47:28,792
He put on eye makeup
to please someone?

532
00:47:29,000 --> 00:47:33,250
It's useless, for example
I prefer her without makeup.

533
00:47:33,458 --> 00:47:38,583
- I wore makeup for this very reason.
- Thank you, you are always kinder.

534
00:47:46,083 --> 00:47:48,375
Enjoy your meal.

535
00:47:48,583 --> 00:47:52,917
Mr. Lenzi, excuse me,
can you bring me a knife?

536
00:47:53,125 --> 00:47:57,125
- They forgot to put it on.
- Right away.

537
00:47:59,458 --> 00:48:02,375
They never put them on me.

538
00:48:04,542 --> 00:48:06,792
Thank you.

539
00:48:24,292 --> 00:48:28,792
It's his presence, he wants to stop
with this black fluid of his?

540
00:48:29,000 --> 00:48:33,292
So I can't even eat.
Go away, "go back".

541
00:48:44,000 --> 00:48:48,125
- See you later, sweetheart.
- Thank you, dear.

542
00:48:54,542 --> 00:48:56,667
Sister.

543
00:49:00,792 --> 00:49:03,458
- At that time ?
- She's gorgeous.

544
00:49:03,667 --> 00:49:07,542
She's gorgeous, she's... I don't know how to tell you.

545
00:49:07,750 --> 00:49:10,833
It's like an alabaster urn.

546
00:49:11,042 --> 00:49:15,583
It has a scent of purity,
a sweet mystery...

547
00:49:16,625 --> 00:49:20,875
- Stunning, stupendous.
- But did you have sex?

548
00:49:21,083 --> 00:49:26,375
- Are you waiting for him to be of age?
- I'm waiting for the wedding night.

549
00:49:26,583 --> 00:49:31,333
- Whose ? - Ours, I want
ask her relatives in marriage.

550
00:49:31,542 --> 00:49:34,167
- When?
- Thursday.

551
00:49:34,375 --> 00:49:37,542
Of course I'm coming.

552
00:49:37,750 --> 00:49:40,958
Don't worry,
I'll warn Sassaroli.

553
00:49:41,167 --> 00:49:45,375
- See you Thursday, bye.
- Where are you going on Thursday?

554
00:49:45,583 --> 00:49:50,000
- From Mascetti. - Again ?
You're always in that hospice!

555
00:49:50,208 --> 00:49:55,167
It's not a hospice,
but a wonderful villa.

556
00:49:55,375 --> 00:50:00,250
They have a princely garden,
they live like Popes and it's cheap.

557
00:50:00,458 --> 00:50:03,542
It's okay, I don't care.

558
00:50:03,750 --> 00:50:07,917
Carmen, I told you
so that you don't think wrong things.

559
00:50:08,125 --> 00:50:11,292
Ready?
Professor Sassaroli, please.

560
00:50:11,500 --> 00:50:13,667
It's urgent.

561
00:50:14,417 --> 00:50:17,125
No, you disturb him.

562
00:50:17,333 --> 00:50:21,083
It can't be a coincidence
more urgent than mine.

563
00:50:21,292 --> 00:50:26,042
Tell him "Melandri case" and he'll see
that the scalpel falls from his hand.

564
00:50:26,250 --> 00:50:29,750
So much Thursday
it's closing day...

565
00:50:29,958 --> 00:50:34,500
...of this damn place.
- Why is it cursed?

566
00:50:34,708 --> 00:50:38,917
I'm starting to hate him,
This place will kill us both.

567
00:50:39,125 --> 00:50:42,875
- Especially you, how you are reduced!
-it?

568
00:50:43,083 --> 00:50:47,667
Look at the dark circles you have!
What a destroyed face!

569
00:50:47,875 --> 00:50:53,583
You work too much for your age,
Look at those swollen legs.

570
00:50:55,417 --> 00:50:58,458
- It is not true.
- They look like sausages...

571
00:50:58,667 --> 00:51:01,417
...inflate with the pump!

572
00:51:01,625 --> 00:51:04,750
Sassaroli,
listen to the news on Melandri.

573
00:51:04,958 --> 00:51:09,250
Yes.
Sister, what should we do on Thursday?

574
00:51:09,458 --> 00:51:12,542
- That kidney transplant.
- Let's send it back.

575
00:51:12,750 --> 00:51:15,708
- It's a hopeless case.
- Exactly, let's be cautious.

576
00:51:15,917 --> 00:51:19,708
Let's do all the tests again.
All right, see you Thursday.

577
00:51:19,917 --> 00:51:21,667
HI.

578
00:51:22,958 --> 00:51:28,292
I told you, it's like a hotel.
The rooms all have bathrooms.

579
00:51:28,500 --> 00:51:32,250
- You come !
- Go, I'll join you.

580
00:51:32,458 --> 00:51:35,417
- Do you like it ?
- Yes, it's nice.

581
00:51:35,625 --> 00:51:38,500
Come, I'll show you the park.

582
00:51:38,708 --> 00:51:43,750
Here are the ladies, some do
the shirt, others play cards...

583
00:51:43,958 --> 00:51:47,375
- Do you want to make friends?
- Why do I have to make friends?

584
00:51:47,583 --> 00:51:50,208
Come, let me introduce you.

585
00:51:50,417 --> 00:51:55,667
Sir, let me introduce you to my wife.
I'll be back right away.

586
00:51:55,875 --> 00:52:01,417
(speaker) “Closing time
for visitors it is 7.30pm."

587
00:52:04,792 --> 00:52:08,208
Count Mascetti,
Professor Sassaroli...

588
00:52:08,417 --> 00:52:11,500
...dear friends, almost brothers.

589
00:52:11,708 --> 00:52:16,208
The lawyer Pecci Bonetti,
brother of Amalia, his wife...

590
00:52:16,417 --> 00:52:19,958
...Mrs. Arnaldi,
wife of the engineer Arnaldi...

591
00:52:20,167 --> 00:52:25,958
...Amalia's son-in-law,
his wonderful grandchildren...

592
00:52:26,167 --> 00:52:30,500
...Miss Lilly...
- Milly.

593
00:52:30,708 --> 00:52:34,833
- Milly, the granddaughter.
- "From broad bean".

594
00:52:35,167 --> 00:52:37,750
- How?
- Nothing, dear.

595
00:52:37,958 --> 00:52:42,292
- Another friend, Mr. Necchi.
- Where are you going on your honeymoon?

596
00:52:42,500 --> 00:52:47,875
To the Monsummano caves?
Excellent for lumbar arthritis.

597
00:52:48,083 --> 00:52:51,500
Go to Lourdes, so I'll come too.

598
00:52:51,708 --> 00:52:56,333
We will have our honeymoon in the villa
of Amalia, at Forte dei Marmi.

599
00:52:56,542 --> 00:53:02,625
- Rambaldo and I are going to live there.
- In the villa? You promised it to me!

600
00:53:02,833 --> 00:53:08,667
Well done, you came here because
you were sad and wanted company...

601
00:53:08,875 --> 00:53:12,667
...and now you leave me alone
and go away with it.

602
00:53:12,875 --> 00:53:17,708
- There's no comparison between you and her, here.
- I don't drink with Judas, I'm leaving.

603
00:53:17,917 --> 00:53:20,042
Mascetti!

604
00:53:20,417 --> 00:53:23,875
- Mascetti!
- Come on, stop it!

605
00:53:28,000 --> 00:53:31,458
General, do something.

606
00:53:31,667 --> 00:53:34,875
He lets it steal
from that old idiot?

607
00:53:35,083 --> 00:53:38,708
A gentleman must know how to lose.

608
00:53:38,917 --> 00:53:42,500
The lady has chosen
and I respect his will.

609
00:53:42,708 --> 00:53:45,375
May she be happy, at least she is.

610
00:53:47,167 --> 00:53:51,375
- Mr. Count, come for a moment.
- I'm coming, miss.

611
00:53:51,583 --> 00:53:56,500
- The gentleman she wants to marry
Is my grandmother your friend? - It was.

612
00:53:56,708 --> 00:54:01,208
- He seems like a good person to me
and that she loves him. - I hate it.

613
00:54:01,417 --> 00:54:07,292
It's not true, that's why I'm telling her.
My grandmother is a whore, you understand?

614
00:54:07,500 --> 00:54:11,875
- Certain.
- He had sex with everyone.

615
00:54:12,083 --> 00:54:16,625
He did it everywhere, in the cabins
at the seaside, in those of the telephone...

616
00:54:16,833 --> 00:54:19,583
...in the bushes, in the cellars...

617
00:54:19,792 --> 00:54:25,375
- She was also with my boyfriend.
- Do you want revenge for the villa?

618
00:54:25,583 --> 00:54:30,750
Of course, I'm angry about the villa,
but also for the boyfriend.

619
00:54:30,958 --> 00:54:34,375
Try playing footsie with my grandmother.

620
00:54:34,583 --> 00:54:36,333
It?

621
00:54:36,542 --> 00:54:39,458
Presser foot? It's not easy!

622
00:54:39,667 --> 00:54:43,875
Love is born in ways and times
more unexpected.

623
00:54:44,083 --> 00:54:49,500
It's a mystery, but it always is
extraordinary, always new.

624
00:54:49,708 --> 00:54:53,667
I came here
to retreat from the world...

625
00:54:53,875 --> 00:54:57,792
...and instead I met love.

626
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
A great love and a great family.

627
00:55:01,333 --> 00:55:04,792
For me you already are
like my children and grandchildren.

628
00:55:05,000 --> 00:55:10,833
For me you are already my brothers,
my cousins and my brothers-in-law...

629
00:55:11,042 --> 00:55:16,000
...because I already consider myself
married to her.

630
00:55:16,208 --> 00:55:18,250
Hurray!

631
00:55:18,458 --> 00:55:20,542
KISS

632
00:55:24,875 --> 00:55:28,583
(Necchi) Here we have to take
a decision...

633
00:55:28,792 --> 00:55:31,958
...tell Melandri what the reality is...

634
00:55:32,167 --> 00:55:35,542
...or keep silent?
What a problem!

635
00:55:36,792 --> 00:55:40,250
(Necchi) And then we have to deal with it
of Lenzi and Beelzebub...

636
00:55:40,458 --> 00:55:43,500
...how much work!

637
00:55:44,292 --> 00:55:48,208
- Hello, Cecco.
- Good night. - Good night.

638
00:55:49,167 --> 00:55:53,208
Now let's all go to sleep.
Goodnight, Mr. Lenzi.

639
00:55:53,417 --> 00:55:57,167
- Good night.
- Happy dreams. - To her too.

640
00:55:57,375 --> 00:55:59,500
Until tomorrow.

641
00:56:01,333 --> 00:56:03,708
SCREAMS

642
00:56:06,333 --> 00:56:08,333
Help!

643
00:56:08,542 --> 00:56:10,958
Run, there's a goat!

644
00:56:11,167 --> 00:56:13,417
Do you see a goat?

645
00:56:13,625 --> 00:56:17,083
- Did you see him?
- I didn't see anything.

646
00:56:17,292 --> 00:56:19,958
Like nothing?

647
00:56:20,167 --> 00:56:23,083
Look at the smoke coming out!

648
00:56:23,292 --> 00:56:27,833
- She materializes an ectoplasm,
in satanic terms. - What happens ?

649
00:56:29,750 --> 00:56:32,667
- Help !
- Another goat?

650
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
This is an owl.

651
00:56:35,583 --> 00:56:39,458
- Do you see an owl? - No.
- We don't see any owls.

652
00:56:39,667 --> 00:56:43,375
- It's here, on the armchair.
- Do you see an owl on the armchair?

653
00:56:43,583 --> 00:56:47,958
- No. - We don't see any owls.
- Look at it, it's here!

654
00:56:48,167 --> 00:56:51,625
She's materializing too much.

655
00:56:51,833 --> 00:56:55,125
It happened to us too.
Right, Melandri?

656
00:56:55,333 --> 00:56:58,875
- Goodnight, Mr. Lenzi.
- Good night.

657
00:57:02,333 --> 00:57:05,375
- What did you do?
- Nothing.

658
00:57:05,583 --> 00:57:08,875
- Is an owl in the room normal?
- It's paranormal.

659
00:57:09,083 --> 00:57:12,500
But you don't understand anything
in this period.

660
00:57:16,167 --> 00:57:20,333
- We got the wrong room.
- No, it plays a bit to put me to sleep.

661
00:57:20,542 --> 00:57:24,458
Since I suffer from insomnia...
It's not bad, right?

662
00:57:25,417 --> 00:57:30,125
- Why don't you sleep at this time?
- I'd like to talk to you alone.

663
00:57:31,083 --> 00:57:34,542
Mr Capecelato, that's enough for tonight.

664
00:57:34,833 --> 00:57:38,542
- Sure, but I came.
- Signs on my account.

665
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
Still ?
Always at your disposal, goodnight.

666
00:57:42,583 --> 00:57:44,250
Good night.

667
00:57:53,292 --> 00:57:56,500
I received it today.

668
00:57:57,042 --> 00:58:01,167
It's an anonymous letter.

669
00:58:03,125 --> 00:58:08,167
"Amalia has an easy thigh, it's done
fucking like pigs and pigs. A friend."

670
00:58:08,375 --> 00:58:11,333
- Really ?
- What ?

671
00:58:11,542 --> 00:58:15,375
It's a slander, it's an infamous slander!

672
00:58:15,583 --> 00:58:19,292
In your place,
I wouldn't be so peremptory.

673
00:58:19,500 --> 00:58:24,792
- If he's a friend, he does it for your good.
- No, man, he's a damn pig!

674
00:58:25,000 --> 00:58:29,292
He's one of these old men,
an envious, or jealous or...

675
00:58:31,417 --> 00:58:34,125
I know who it was.

676
00:58:34,333 --> 00:58:38,875
His relatives
who want all your money!

677
00:58:39,458 --> 00:58:42,292
But in your place, I would check.

678
00:58:42,500 --> 00:58:46,083
I trust her
as if she were my mother.

679
00:58:46,292 --> 00:58:51,083
Look what I do
with this disgusting letter...

680
00:58:51,292 --> 00:58:55,458
...of these disgusting anonymous people
that offend a lady.

681
00:58:55,667 --> 00:58:59,083
For me she is pure like a Madonna!

682
00:58:59,292 --> 00:59:02,833
SWITCHBOARD RINGING

683
00:59:04,542 --> 00:59:09,167
Hello, sister?
Please, can I get the number 46?

684
00:59:09,375 --> 00:59:13,458
- At this time it's no longer allowed.
- Yes, but I found...

685
00:59:13,667 --> 00:59:16,958
...an ancient prayer
of the Madonna del Petrolio.

686
00:59:17,167 --> 00:59:19,542
I don't know.

687
00:59:19,750 --> 00:59:24,333
The lady from 46 can't sleep
without that prayer...

688
00:59:24,542 --> 00:59:27,792
...it would be like repentance
for so-called incarnation...

689
00:59:28,000 --> 00:59:30,875
It would be your maxima culpa.

690
00:59:31,083 --> 00:59:34,875
- I'll give you the 46.
- Do you see what he understood?

691
00:59:37,458 --> 00:59:40,625
CLASSICAL MUSIC FROM THE RADIO

692
00:59:40,833 --> 00:59:43,500
PHONE RINGING

693
00:59:48,875 --> 00:59:52,292
- Ready?
- I'm very ready.

694
00:59:52,500 --> 00:59:55,583
- Is that you, Rambaldo?
- No.

695
00:59:55,750 --> 00:59:59,833
- So you're the honorable one?
- No, wrong.

696
01:00:00,042 --> 01:00:05,125
- The gardener Carlone?
- It's me, Mascetti.

697
01:00:05,333 --> 01:00:08,625
- Count Mascetti.
- The paraplegic?

698
01:00:08,833 --> 01:00:13,250
- Yes, the fucking paraplegic!
- What does he say?

699
01:00:13,458 --> 01:00:16,667
Stop it or I'll hang up,
what do you want from me ?

700
01:00:16,875 --> 01:00:21,958
I want to do to you what Carlone does to you,
but a thousand times better.

701
01:00:22,167 --> 01:00:25,958
I'm amazed at her
who is a friend of my boyfriend!

702
01:00:26,167 --> 01:00:28,833
Better, right?

703
01:00:29,042 --> 01:00:33,167
Think how exciting that would be
the two of us let loose on this bed...

704
01:00:33,375 --> 01:00:37,042
...and him on the other side
of the wall that sleeps blissfully.

705
01:00:37,250 --> 01:00:41,375
- I'm closing the phone.
- I want to explain to you in detail...

706
01:00:41,583 --> 01:00:43,708
...what I will do to you.

707
01:00:43,917 --> 01:00:49,125
- I would start with the left nipple.
- What does he say?

708
01:00:49,333 --> 01:00:53,042
- Do you prefer the one on the right?
- I'm closing it...

709
01:00:53,250 --> 01:00:58,542
Until you reach your belly button
and then further and further down...

710
01:00:58,750 --> 01:01:03,208
(Necchi) The day after Mascetti
he gives us the videotape...

711
01:01:03,417 --> 01:01:07,125
...and we send it back to Melandri.

712
01:01:07,333 --> 01:01:12,083
- A registered letter for you, architect.
- Thank you.

713
01:01:15,458 --> 01:01:17,875
Mr. Mascetti.

714
01:01:18,083 --> 01:01:21,042
- Mr. Mascetti?
- Yes ?

715
01:01:21,250 --> 01:01:24,750
- Is there something wrong?
- No.

716
01:01:25,792 --> 01:01:28,750
- Do you feel alone?
- YES.

717
01:01:28,958 --> 01:01:32,458
- Come to my table.
- No.

718
01:01:32,667 --> 01:01:36,083
- He prefers me to come.
- YES.

719
01:01:49,500 --> 01:01:52,667
- Things ?
- Don't touch, leave!

720
01:01:52,875 --> 01:01:57,417
Sorry, my love.
I don't do it anymore.

721
01:01:59,500 --> 01:02:02,375
Sorry, I'll be right back.

722
01:02:11,500 --> 01:02:14,875
- What are you doing here?
- She invited me. - it?

723
01:02:15,083 --> 01:02:18,125
- I don't mind.
- Yes to me.

724
01:02:23,417 --> 01:02:28,875
"The SUPERCAZZORA 69 presents
'It's never too late'"

725
01:02:29,083 --> 01:02:34,167
'The hot nights of porn granny'
or 'Old hen makes good broth'."

726
01:02:34,375 --> 01:02:38,708
"Starring: Amalia.
Costarring: Count Raphael."

727
01:02:41,208 --> 01:02:43,375
Amalia...

728
01:03:27,875 --> 01:03:29,750
Silence!

729
01:03:30,500 --> 01:03:32,292
Silence.

730
01:03:33,458 --> 01:03:36,625
This woman
she's the biggest bitch...

731
01:03:36,833 --> 01:03:40,833
...of the entire thousand-year history
of prostitution.

732
01:03:41,042 --> 01:03:45,958
Messalina and Taide are two amateurs
compared to this bitch.

733
01:03:47,167 --> 01:03:51,000
She offended publicly
a gentlewoman.

734
01:03:51,208 --> 01:03:54,083
Name your godparents.

735
01:03:54,292 --> 01:03:57,750
No Godfathers!
I'll break her head!

736
01:03:57,958 --> 01:04:01,083
Do you want to see how I fuck it?

737
01:04:02,375 --> 01:04:06,583
As far as you're concerned,
I'll tell you just one thing.

738
01:04:06,792 --> 01:04:09,792
I'll tell you one thing!

739
01:04:12,708 --> 01:04:15,542
Thank you, my friend.

740
01:04:17,917 --> 01:04:21,125
Gentlemen godfathers, let's choose weapons.

741
01:04:25,000 --> 01:04:29,333
- I accepted for a large fee.
- Take the longest one.

742
01:04:32,167 --> 01:04:33,833
This.

743
01:04:34,042 --> 01:04:37,292
- Cut !
- Of course, it's a blade.

744
01:04:37,458 --> 01:04:41,458
- You could have chosen the gun
that doesn't cut. - But it's a hole.

745
01:04:41,667 --> 01:04:45,000
- Duelists, on the field.
- Come on.

746
01:04:45,208 --> 01:04:49,125
- Go!
- If you don't stop I'll stick you!

747
01:04:49,333 --> 01:04:53,417
By agreement between the godparents,
the duel will be to the death.

748
01:04:53,625 --> 01:04:55,958
What ?

749
01:04:56,167 --> 01:05:00,375
Before the clash that it can bring
upon the death of one of the opponents...

750
01:05:00,583 --> 01:05:03,875
...I have an obligation to try
an extreme reconciliation.

751
01:05:04,083 --> 01:05:07,000
- I agree!
- I demand an apology.

752
01:05:07,208 --> 01:05:11,542
- Never, you can't.
- One moment, I can.

753
01:05:11,833 --> 01:05:15,375
I admit that yesterday I exaggerated a little.

754
01:05:15,583 --> 01:05:20,208
- It's not enough! Read, director.
- "I, architect Melandri..."

755
01:05:20,417 --> 01:05:23,333
"..retracted the slanderous insult..."

756
01:05:23,542 --> 01:05:27,708
"_.thrown at me
the gentlewoman Amalia Pecci Bonetti."

757
01:05:27,917 --> 01:05:31,250
- If you cross out "gentlewoman", I'll sign.
- Silence.

758
01:05:31,458 --> 01:05:35,667
"I declare that I offended you because
I'm a rude slob..."

759
01:05:35,875 --> 01:05:39,542
".and son of a slut."
-it?

760
01:05:39,750 --> 01:05:44,375
- You have to say it out loud and sign it.
- I'm not saying it!

761
01:05:44,583 --> 01:05:47,958
- Well done!
- I'll slice it up for you!

762
01:05:48,167 --> 01:05:50,375
Be on guard!

763
01:05:53,375 --> 01:05:55,542
Quick!

764
01:05:57,667 --> 01:05:59,833
To you.

765
01:06:00,042 --> 01:06:04,500
Stop, suspension for acute diuresis
of a contender.

766
01:06:06,458 --> 01:06:11,292
- Hurry up, have you finished?
(Necchi) Give him time!

767
01:06:13,125 --> 01:06:16,292
On your guard, you!

768
01:06:24,708 --> 01:06:27,167
Let's make peace.

769
01:06:36,500 --> 01:06:41,917
- Melandri, you better sign.
- Are you afraid? He is 86 years old!

770
01:06:42,125 --> 01:06:45,542
Yes, but it looks like Sandokan!

771
01:06:47,792 --> 01:06:50,833
Stop him, shoot him!

772
01:06:54,958 --> 01:06:58,458
Guys, do something!

773
01:06:58,833 --> 01:07:01,625
You wanted it!

774
01:07:01,833 --> 01:07:05,000
Call the director!

775
01:07:19,125 --> 01:07:22,875
- Oh God, the blood!
- My wife's shirt!

776
01:07:24,583 --> 01:07:27,250
Stop! What happens ?

777
01:07:29,125 --> 01:07:31,875
Are you crazy?

778
01:07:32,083 --> 01:07:37,292
- I'll report back!
- I feel fully satisfied.

779
01:07:37,500 --> 01:07:41,125
Me too, very satisfied.

780
01:07:41,333 --> 01:07:43,917
Ladies, gentlemen...

781
01:08:41,250 --> 01:08:43,750
I'm ready.

782
01:08:45,125 --> 01:08:48,833
POP MUSIC FROM THE WALKMAN

783
01:09:02,917 --> 01:09:05,083
Whoops!

784
01:09:05,292 --> 01:09:09,167
He threw away his glasses
and started reading.

785
01:09:09,375 --> 01:09:12,375
Of course, he sold his soul to the devil.

786
01:09:12,583 --> 01:09:16,667
How does this ritual happen?
What does he look like?

787
01:09:16,875 --> 01:09:20,667
- Blood attracts him.
- What blood?

788
01:09:20,875 --> 01:09:24,375
The blood of a slaughtered virgin.

789
01:09:26,167 --> 01:09:29,292
Did you really slaughter a virgin?

790
01:09:29,500 --> 01:09:32,542
Of course, to go back to how I was.

791
01:09:32,750 --> 01:09:36,458
She too will have to slaughter her.
Look!

792
01:09:36,667 --> 01:09:39,750
Look at that tree!

793
01:09:39,958 --> 01:09:43,250
This is a message.

794
01:09:43,458 --> 01:09:46,917
If she doesn't decide,
the devil goes away.

795
01:09:47,125 --> 01:09:50,667
The green plant of youth!

796
01:09:51,125 --> 01:09:55,792
How good I am,
I feel better every second that passes.

797
01:10:23,917 --> 01:10:28,208
- Did you see it?
- Yes, do you know where you're going?

798
01:10:28,417 --> 01:10:31,292
- No.
- Go on...

799
01:10:33,667 --> 01:10:39,250
Listen, but if I decided,
what should I do?

800
01:10:39,458 --> 01:10:42,750
Nothing, you have to tell the intermediary.

801
01:10:49,500 --> 01:10:53,833
(Necchi) Full moon night,
Friday 17.

802
01:10:54,125 --> 01:10:58,792
Everything is ready for a black mass
thanks to Cecco's help...

803
01:10:59,000 --> 01:11:03,208
...and of the award-winning Michelini company,
our ancient supplier...

804
01:11:03,417 --> 01:11:06,458
...of bowler hats, mortars
and various powders...

805
01:11:06,667 --> 01:11:11,042
...all the things you need
when we want to have fun.

806
01:11:14,333 --> 01:11:18,417
(Melandri) We have arrived.
Aren't you coming down?

807
01:11:18,625 --> 01:11:21,333
Yes, I'm coming.

808
01:11:21,542 --> 01:11:24,375
A little patience.

809
01:11:24,583 --> 01:11:29,125
- Anyway, don't call me familiar.
- Now, among the damned...

810
01:11:29,333 --> 01:11:34,333
You are damned,
I haven't signed yet.

811
01:11:34,542 --> 01:11:38,000
Still in a wheelchair?
yesterday she ran!

812
01:11:38,208 --> 01:11:44,000
Hopping on the bus yesterday
I shouted "Thank God!".

813
01:11:44,208 --> 01:11:48,125
Satan got pissed
and punished me.

814
01:11:48,333 --> 01:11:52,125
- Where is the victim?
- And in the trunk.

815
01:11:52,333 --> 01:11:56,250
- But is she alive?
- Yes and you will have to cut her throat.

816
01:11:56,458 --> 01:12:00,875
- Holy Madonna!
- Don't say "Holy Madonna"...

817
01:12:01,083 --> 01:12:04,292
...otherwise he'll get pissed off like a beast.

818
01:12:04,500 --> 01:12:09,292
- Here's the victim.
- And a chicken. - No, it's a chicken.

819
01:12:09,500 --> 01:12:13,125
- A virgin was needed.
- And virgin, check the hole.

820
01:12:13,333 --> 01:12:16,083
It's like when she was born.

821
01:12:17,833 --> 01:12:19,500
Let's go.

822
01:12:20,000 --> 01:12:22,833
It's three minutes to midnight.

823
01:12:23,750 --> 01:12:27,667
SARDANAPALO,
TAPIOCA TARAPIA...

824
01:12:27,875 --> 01:12:31,792
...SATAN, SATAN, Satanasso.

825
01:12:32,125 --> 01:12:34,958
POPE SATAN ALEPPE.

826
01:12:35,167 --> 01:12:38,000
It's midnight.

827
01:12:38,208 --> 01:12:42,583
(together)
POPE SATAN ALEPPE.

828
01:13:08,625 --> 01:13:12,542
The two assistants in hell!

829
01:13:15,083 --> 01:13:18,083
You, come forward.

830
01:13:18,250 --> 01:13:20,292
Kneel down...

831
01:13:21,500 --> 01:13:24,208
...and crawls.

832
01:13:25,042 --> 01:13:27,833
Worm, worship me.

833
01:13:28,042 --> 01:13:31,750
- Worship me.
- He is adoring you, my lord.

834
01:13:31,958 --> 01:13:35,375
Who are these two priestesses?

835
01:13:35,583 --> 01:13:39,000
The granddaughters "on Fava's side"
of Sassaroli.

836
01:13:39,208 --> 01:13:43,792
Tear out her heart.
Come on, sacrifice it.

837
01:13:44,000 --> 01:13:47,167
Grab the blades, worm.

838
01:13:50,500 --> 01:13:53,333
- Force.
- I can't do it.

839
01:13:53,542 --> 01:13:57,333
The beginner fails,
I'll do it.

840
01:13:57,542 --> 01:14:02,042
- I'll grant it.
- Thank you, my lord.

841
01:14:13,208 --> 01:14:17,958
IMITATE THE LINE
OF A SLAUGHTERED HEN

842
01:14:20,042 --> 01:14:23,625
This female
it is the symbol of lust...

843
01:14:23,833 --> 01:14:29,333
...and the virgins you will unite with
carnally and repeatedly...

844
01:14:29,542 --> 01:14:32,375
...you ugly pig!

845
01:14:33,917 --> 01:14:37,792
And now your blood...

846
01:14:39,125 --> 01:14:42,667
...for the signature!
- Name, surname and address.

847
01:14:42,875 --> 01:14:46,708
- And tax code.
- What's written there?

848
01:14:46,917 --> 01:14:50,167
You don't trust,
Who do you think you're dealing with?

849
01:14:50,375 --> 01:14:55,167
- I can't read without glasses.
- You won't need them anymore.

850
01:14:55,375 --> 01:14:59,208
You sell your soul
for a century of youth.

851
01:14:59,417 --> 01:15:03,458
A century...
Even 50 years is enough for me.

852
01:15:03,667 --> 01:15:07,667
It's the same one signed
from Doctor Faust, signature.

853
01:15:07,875 --> 01:15:11,375
Give me your hand.

854
01:15:19,708 --> 01:15:24,583
INCOMPREHENSIBLE WORDS

855
01:15:27,625 --> 01:15:29,792
Toothbrush.

856
01:15:30,667 --> 01:15:33,750
- Be careful, you'll tickle him.
- No.

857
01:15:33,958 --> 01:15:35,667
Here.

858
01:15:36,083 --> 01:15:39,417
- Brush.
- Slowly, otherwise you'll wake him.

859
01:15:39,625 --> 01:15:44,625
With Sassaroli tablets,
he will sleep four days in a row.

860
01:15:46,125 --> 01:15:48,375
Done.

861
01:15:49,750 --> 01:15:54,000
- Operation successful.
- He looks like an Australian aborigine.

862
01:15:54,208 --> 01:15:56,417
Towel.

863
01:15:58,792 --> 01:16:01,458
We're done, let's go.

864
01:16:02,042 --> 01:16:04,833
- Rambaldo!
- What is it?

865
01:16:05,042 --> 01:16:08,542
- We forgot the dick.
- Oh, yeah.

866
01:16:57,125 --> 01:16:59,875
Good morning ! Good day !

867
01:17:01,042 --> 01:17:05,333
Thanks for everything.
Here, I don't need it anymore.

868
01:17:11,208 --> 01:17:13,417
And love?

869
01:17:13,750 --> 01:17:16,875
Mr. Lenzi!

870
01:17:17,083 --> 01:17:19,917
For goodness sake, stop!

871
01:17:20,125 --> 01:17:24,292
- Where are you going with the car?
- I know where I'm going!

872
01:17:27,083 --> 01:17:30,875
(Necchi) After a week,
we get a photo of him...

873
01:17:31,083 --> 01:17:36,542
...also signed by Eluana and Marisina
from the Club Mediterranée of Cefalù.

874
01:17:36,750 --> 01:17:40,292
After 20 days a phone call came.

875
01:17:40,833 --> 01:17:43,625
Conte, a woman called.

876
01:17:43,833 --> 01:17:48,125
He says to go urgently
at this address for Mr. Lenzi.

877
01:17:48,333 --> 01:17:52,417
"Via del Girasole, 72.
Cavaciocchi Sisters."

878
01:17:54,792 --> 01:17:56,917
It's a brothel.

879
01:18:00,625 --> 01:18:02,292
Please.

880
01:18:17,792 --> 01:18:20,667
Now where are they taking him?

881
01:18:20,875 --> 01:18:23,625
At the morgue.

882
01:18:25,292 --> 01:18:27,292
Already.

883
01:18:29,583 --> 01:18:33,458
- Should we give them to the family?
- Which family?

884
01:18:33,667 --> 01:18:39,250
Lenzi had no one otherwise
he wouldn't have called us.

885
01:18:39,458 --> 01:18:43,208
Did you hear that woman?
They told him...

886
01:18:43,417 --> 01:18:46,708
..."Mr. Lenzi,
You're exaggerating, stop."

887
01:18:47,042 --> 01:18:50,083
He believed he was immortal.

888
01:18:50,542 --> 01:18:53,625
Guys, it's our fault.

889
01:18:53,833 --> 01:18:56,958
It's thanks to us!

890
01:18:57,167 --> 01:19:02,250
He died sure of being immortal,
happy, with the will to live...

891
01:19:03,458 --> 01:19:07,792
- Between the tits of those beautiful women!
- Maybe it could happen to us too.

892
01:19:08,000 --> 01:19:09,750
Hey...

893
01:19:25,083 --> 01:19:28,292
Guys, who will lend me 100,000 lire?

894
01:19:28,500 --> 01:19:30,792
Lending... sure.

895
01:19:31,125 --> 01:19:34,125
- Here you are.
- Thank you.

896
01:19:34,500 --> 01:19:39,542
I risk it if I don't return within the hour,
get the ambulance back.

897
01:19:47,875 --> 01:19:51,167
(Necchi)
Another mattress gets slammed...

898
01:19:51,375 --> 01:19:55,583
...and left to air
on the windowsill of the room...

899
01:19:55,792 --> 01:19:59,500
...of which Carmen and I
we're about to take over.

900
01:19:59,708 --> 01:20:04,583
I finally managed to convince her
to sell everything and leave.

901
01:20:04,792 --> 01:20:09,417
Sassaroli helped me,
he gave her a fake check up...

902
01:20:09,750 --> 01:20:14,458
...from which it is affected by all
senile diseases including the prostate...

903
01:20:14,667 --> 01:20:18,583
...and what he needs
of absolute and total rest.

904
01:20:18,792 --> 01:20:23,417
(Melandri) Faded and tattered
billiards, friend of many evenings...

905
01:20:23,625 --> 01:20:25,542
...goodbye.

906
01:20:25,750 --> 01:20:29,875
Worn and stained walls,
limping chairs...

907
01:20:30,083 --> 01:20:33,792
...old worn out splints, goodbye.

908
01:20:34,000 --> 01:20:38,917
I see the tears flowing
from your eyes as from mine.

909
01:20:39,500 --> 01:20:44,333
You idiot, shut up.
Broken chairs, worn slats...

910
01:20:44,542 --> 01:20:48,750
...if whoever bought it can hear you,
he's asking me for my money back!

911
01:20:48,958 --> 01:20:54,083
- Where do you want to move the counter?
- What do you care? Let's go.

912
01:20:54,333 --> 01:20:59,667
- The crates must be placed in the warehouse.
- I'll take care of it tomorrow.

913
01:20:59,875 --> 01:21:04,542
You came to play
or help me? Force !

914
01:21:04,750 --> 01:21:07,833
Help me carry my bags out!

915
01:21:08,208 --> 01:21:10,125
Here we come.

916
01:21:16,417 --> 01:21:19,500
Carmen, come on, let's go.

917
01:21:19,708 --> 01:21:25,458
The hardest thing is getting through the door
but then you will thank me.

918
01:21:26,750 --> 01:21:29,083
Thank you.

919
01:21:32,375 --> 01:21:35,667
What are you looking at?
Haven't you ever seen a girl?

920
01:21:35,875 --> 01:21:41,042
One was blonde, one was black,
this one is red... How many are there?

921
01:21:41,250 --> 01:21:45,000
- Three, perfect number.
- Three of them are 60 years old...

922
01:21:45,208 --> 01:21:48,958
...less than you alone.
- They have the Oedipus complex.

923
01:21:49,167 --> 01:21:53,833
They need a father
and I rush to their bedside.

924
01:21:54,042 --> 01:21:59,208
- At their nipple!
So you buy him the car. - Yes.

925
01:21:59,417 --> 01:22:02,000
- The pearls. - Yes.
- And rent him a house.

926
01:22:02,208 --> 01:22:05,000
I can't make them sleep on the street.

927
01:22:05,208 --> 01:22:09,250
They have the Oedipus complex,
but you're the idiot!

928
01:22:09,458 --> 01:22:15,375
I'm not an old man from a hospice,
I want to enjoy the life I have left.

929
01:22:15,958 --> 01:22:20,167
I want to make love
as much as possible and with young people.

930
01:22:20,375 --> 01:22:23,875
After all, I don't care at all,
not even you.

931
01:22:24,083 --> 01:22:26,792
Go, Sabrina.

932
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
Guys, I'm going.
See you at the hospice.

933
01:22:32,208 --> 01:22:36,375
- Are you leaving me here?
- Come with me, I'll take you.

934
01:22:54,292 --> 01:22:58,875
You're cruel, at least you could have
let her sit at our table.

935
01:22:59,083 --> 01:23:03,583
A woman is uncomfortable
with three men, she gets bored.

936
01:23:03,792 --> 01:23:07,958
So he keeps Migliari company
and Migliari doesn't bother me.

937
01:23:08,167 --> 01:23:10,917
We have never eaten together.

938
01:23:11,125 --> 01:23:14,833
I would sit and eat it
and she waited tables.

939
01:23:16,500 --> 01:23:20,250
- There's no bread.
- I'll take care of it, ma'am.

940
01:23:23,625 --> 01:23:26,583
- Please.
- Thank you.

941
01:23:30,958 --> 01:23:34,333
- Thank you.
- You're welcome, it's a pleasure.

942
01:23:38,000 --> 01:23:40,042
Excuse me.

943
01:23:40,250 --> 01:23:42,208
To her.

944
01:23:45,042 --> 01:23:49,375
- Excuse me again.
- Sorry, it's not suitable for me.

945
01:24:00,583 --> 01:24:03,208
Can I help you?

946
01:24:03,792 --> 01:24:08,708
I can peel potatoes, clean
the vegetables, grate the cheese...

947
01:24:08,958 --> 01:24:12,333
I cut the carrots! Thank you.

948
01:24:23,792 --> 01:24:27,542
(Necchi) We have too
existential problems...

949
01:24:27,750 --> 01:24:32,542
...and so we accept the advice
of a social worker...

950
01:24:32,750 --> 01:24:36,958
...who walks there every Thursday
on the testicles with stiletto heels...

951
01:24:37,167 --> 01:24:42,250
...saying that to live well you have to
do something socially useful.

952
01:24:42,458 --> 01:24:46,083
Who wants to participate
to the initiatives just reported?

953
01:24:46,292 --> 01:24:47,792
Yes!

954
01:24:53,750 --> 01:24:57,458
Go, I'll take care of it here.
Come, children!

955
01:24:57,667 --> 01:25:01,750
Out of the stripes,
It's dangerous on the stripes!

956
01:25:10,750 --> 01:25:14,708
Come, little twins,
I'll take care of you.

957
01:25:16,917 --> 01:25:21,333
- You get on the bus and go home.
- All right.

958
01:25:21,542 --> 01:25:24,667
- Hey?
- You get in that car...

959
01:25:24,875 --> 01:25:27,208
...who knows where it takes you.

960
01:26:32,333 --> 01:26:35,917
(Necchi) Unfortunately school ends
and summer arrives.

961
01:26:36,125 --> 01:26:39,833
Many boarders will go to family
for the holidays...

962
01:26:40,042 --> 01:26:44,625
...and for those who remain like us
we are preparing something.

963
01:26:44,833 --> 01:26:49,750
- Gran Canaria, here it is!
- It's no longer fashionable.

964
01:26:49,958 --> 01:26:54,083
- Let's go to the Bahamas.
- No, they are not in fashion.

965
01:26:54,292 --> 01:26:59,583
So let's choose something classic,
Monte Carlo, at least there is a casino.

966
01:26:59,792 --> 01:27:03,542
- No, I'm against it.
- Why ?

967
01:27:03,750 --> 01:27:06,833
- I want to go to the casino.
- Think about the future...

968
01:27:07,042 --> 01:27:09,875
...Ensure a peaceful old age.

969
01:27:10,083 --> 01:27:12,875
- Do you like playing?
- Certain.

970
01:27:13,083 --> 01:27:17,167
- I squandered two fortunes.
- Ah, now I understand.

971
01:27:17,375 --> 01:27:21,500
Every time I went to play
I told myself...

972
01:27:21,708 --> 01:27:25,417
..."If I win, I'll die within the year."

973
01:27:26,375 --> 01:27:29,583
- I didn't win, but I was happy.
- To lose?

974
01:27:29,792 --> 01:27:34,208
Yes, I'm left without a penny,
but I'm alive.

975
01:27:35,250 --> 01:27:40,042
In my opinion, the truth
it's that she's afraid of her age...

976
01:27:40,250 --> 01:27:44,542
...because he doesn't accept it,
thinks he doesn't need help.

977
01:27:44,750 --> 01:27:50,250
However, old age can also be
a wonderful season, like autumn.

978
01:27:50,458 --> 01:27:53,792
Guys, this is where we're going...

979
01:27:54,917 --> 01:27:58,167
...at the North Pole.

980
01:27:58,375 --> 01:28:02,583
- It's cold there.
- The better we preserve ourselves, the better.

981
01:28:02,792 --> 01:28:07,625
- It could be an idea.
- Yes, finally a non-trivial idea.

982
01:28:07,833 --> 01:28:12,750
In my wardrobe I will succeed
to find the right equipment.

983
01:28:12,958 --> 01:28:17,583
Visit the North Pole once
can give meaning to an entire life.

984
01:28:17,792 --> 01:28:21,750
- What is this nonsense?
- And a proposal.

985
01:28:21,958 --> 01:28:24,833
Look for another place.

986
01:28:25,042 --> 01:28:28,583
I have the responsibility
of you elderly people.

987
01:28:28,792 --> 01:28:32,542
I forbid you to do
this absurd journey.

988
01:28:32,750 --> 01:28:36,417
Who promotes it
will suffer the consequences!

989
01:28:36,625 --> 01:28:38,500
So...

990
01:28:39,167 --> 01:28:42,125
...I want to go to the North Pole!
- Me too !

991
01:28:42,333 --> 01:28:45,458
I wanted to go to Egypt, but...

992
01:28:45,667 --> 01:28:49,167
- Where are you going? - To call
to Sassaroli to pack your bags.

993
01:28:49,375 --> 01:28:52,500
- Who wants to go to the North Pole?
(together) it!

994
01:28:57,667 --> 01:29:04,292
THEY SING IN CHOIR

995
01:29:11,042 --> 01:29:16,750
(Necchi) To this great journey
Sassaroli also joined...

996
01:29:16,958 --> 01:29:22,167
...an increasingly less illustrious clinician
which confuses veins with arteries.

997
01:29:22,375 --> 01:29:25,667
There's Russian salad!

998
01:29:26,750 --> 01:29:31,083
- Who wants Russian salad?
- I, I like it very much.

999
01:29:31,292 --> 01:29:34,708
- Melandri, pass it to him.
- Do you want mine too?

1000
01:29:34,917 --> 01:29:40,042
Of course, I know it hurts,
but I can't resist.

1001
01:29:40,250 --> 01:29:42,625
- Here.
- Thank you.

1002
01:29:42,833 --> 01:29:46,833
I want to eat it all.

1003
01:29:47,042 --> 01:29:50,500
- It's good.
- A little cold. - It is true.

1004
01:29:57,750 --> 01:29:59,875
I feel bad.

1005
01:30:00,875 --> 01:30:03,375
God, I'm so sick.

1006
01:30:04,042 --> 01:30:07,667
- I'm airsick.
- The air void. - Already.

1007
01:30:07,875 --> 01:30:10,750
- I feel bad.
- What is it?

1008
01:30:10,958 --> 01:30:15,333
- I don't know, but I'm sick.
- Guys, Mascetti is sick.

1009
01:30:15,542 --> 01:30:19,875
- He has gastric blockage.
- Of course, he's greedy!

1010
01:30:20,083 --> 01:30:21,958
Hostesses!

1011
01:30:22,167 --> 01:30:27,250
No stewardess, you have to vomit.
Come on, vomit.

1012
01:30:27,458 --> 01:30:32,042
- I don't want to vomit.
- Be good. - Take the bag.

1013
01:30:32,250 --> 01:30:35,958
- I can't do it.
- You have to vomit.

1014
01:30:36,167 --> 01:30:39,083
I don't want to vomit...

1015
01:30:43,083 --> 01:30:46,417
- Good.
- The solution is to vomit.

1016
01:30:46,625 --> 01:30:50,375
Miss stewardess, come!

1017
01:30:51,000 --> 01:30:54,500
That gentleman is sick.

1018
01:30:55,792 --> 01:30:57,583
Gentleman ?

1019
01:31:09,000 --> 01:31:13,208
- Are you better now?
- Yes, I'm much better, thanks.

1020
01:31:15,250 --> 01:31:18,250
In fact, I'm hungry again.

1021
01:31:19,500 --> 01:31:21,750
Maybe...

1022
01:31:36,292 --> 01:31:38,167
THUD

1023
01:31:38,375 --> 01:31:41,417
Hostess, there's a hostess lying down!

1024
01:31:41,625 --> 01:31:45,875
- Can you let me taste it?
- Yes, me too!

1025
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Please.

1026
01:31:49,083 --> 01:31:52,083
Guido, how disgusting!

1027
01:31:52,292 --> 01:31:56,542
- Good, maybe it's better than before.
- It's true, hot it tastes better.

1028
01:31:56,750 --> 01:31:59,042
Let me taste it.

1029
01:32:01,167 --> 01:32:03,708
(Sassaroli) Good!

1030
01:32:10,042 --> 01:32:12,958
Look, the pack.

1031
01:32:37,292 --> 01:32:42,333
- I choose the postcard to the director.
- There's one with the walrus.

1032
01:32:45,708 --> 01:32:47,833
Track!

1033
01:32:51,042 --> 01:32:54,208
There must be the Pole over there!

1034
01:32:54,417 --> 01:32:57,750
How beautiful!

1035
01:32:57,958 --> 01:33:04,375
Yes, it brings back legendary ones
figures of Nobile and Amundsen.

1036
01:33:04,583 --> 01:33:07,542
Why did we come here?

1037
01:33:07,750 --> 01:33:10,958
To see the midnight sun...

1038
01:33:11,167 --> 01:33:15,750
...but it's 3.30pm
and at 5.30pm we have to leave again.

1039
01:33:15,958 --> 01:33:19,583
If we came here,
there must be a reason.

1040
01:33:25,167 --> 01:33:29,542
You know what Eskimos do
when are they too old?

1041
01:33:29,750 --> 01:33:34,292
They go alone on the pack,
they get out of the way.

1042
01:33:36,125 --> 01:33:40,208
See that gray thing down there?

1043
01:33:42,458 --> 01:33:45,375
Do you know what it is?

1044
01:33:45,542 --> 01:33:48,208
Death.

1045
01:34:02,250 --> 01:34:05,667
- White lady...
(Necchi) Grey!

1046
01:34:06,417 --> 01:34:11,500
White lady,
silent lady with green eyes...

1047
01:34:11,708 --> 01:34:14,917
...that awaits us on the pack.

1048
01:34:15,125 --> 01:34:19,250
What an idiot, the packaging
he doesn't have green eyes!

1049
01:34:19,458 --> 01:34:24,750
- Guido, come in!
- I'm coming!

1050
01:34:24,958 --> 01:34:28,917
- Come on, otherwise you'll get pneumonia.
- I arrive !

1051
01:34:39,375 --> 01:34:42,000
Are you leaving me alone?

1052
01:34:43,917 --> 01:34:45,875
Valeria!

1053
01:34:46,917 --> 01:34:49,125
- Yes ?
- Valeria!

1054
01:34:49,333 --> 01:34:53,250
I arrive.
Don't worry, I'll push it.

1055
01:34:53,458 --> 01:34:57,042
- Can you do it?
- Yes, are you very cold?

1056
01:34:57,250 --> 01:35:00,917
- Holy shit!
- I made a scarf for her.

1057
01:35:01,125 --> 01:35:06,833
- Why didn't you give it to me straight away?
- You're always so grumpy with me.

1058
01:35:13,000 --> 01:35:15,542
Is it better?

1059
01:35:25,917 --> 01:35:31,042
"The board of directors
gathered in disciplinary session..."

1060
01:35:31,250 --> 01:35:34,917
"_.looked into it
your uncivilized behavior..."

1061
01:35:35,125 --> 01:35:39,500
"_.and your reiterations
indiscipline and insubordination..."

1062
01:35:39,708 --> 01:35:41,833
What insubordination?

1063
01:35:42,042 --> 01:35:45,667
"_.and for troublesome recurrences..."
- It's not true!

1064
01:35:45,875 --> 01:35:50,708
"The council peremptorily invites you
to leave the house within 30 days."

1065
01:35:50,917 --> 01:35:53,792
- Damn her!
- Have you read?

1066
01:35:54,000 --> 01:35:57,792
- I call him the mayor, the Region!
- It's a viper!

1067
01:35:58,000 --> 01:36:03,333
- She's a bitch.
- I call him the archbishop, the newspapers!

1068
01:36:03,542 --> 01:36:08,042
"Scandal in the elderly, three poor people
old people kicked out on the streets..."

1069
01:36:08,250 --> 01:36:14,250
"_.one of whom is paralyzed."
- I'm not moving from here.

1070
01:36:14,458 --> 01:36:19,333
- Try to move me!
- I'll call him the lawyer.

1071
01:36:19,542 --> 01:36:24,583
- Carmen, take a piece of paper and write.
- What do I write? To whom?

1072
01:36:24,792 --> 01:36:26,458
Shame on you!

1073
01:36:26,667 --> 01:36:31,042
They chase us away and we are so little
dignified enough to want to stay.

1074
01:36:31,250 --> 01:36:36,833
I take advantage of it, I leave immediately.
In 30 minutes, not in 30 days!

1075
01:36:37,042 --> 01:36:40,667
- Do we have to suffer an injustice?
- It's an abuse.

1076
01:36:40,875 --> 01:36:45,500
- We're not idiots.
- Think about it, we don't know where to go.

1077
01:36:45,708 --> 01:36:47,542
At the hotel.

1078
01:36:47,750 --> 01:36:52,583
And then, I've already seen three ads
of premises to be managed.

1079
01:36:52,792 --> 01:36:57,417
- Stop working.
- Remember that you are beautiful...

1080
01:36:57,625 --> 01:37:01,417
...but in poor health.
- I'm fine!

1081
01:37:01,625 --> 01:37:04,917
- You're old, I'm not.
- You are a year older than me.

1082
01:37:05,125 --> 01:37:08,833
It has nothing to do with it,
you want to be old, I don't.

1083
01:37:09,042 --> 01:37:12,917
Or come with me
or stay with your friends, choose.

1084
01:37:13,125 --> 01:37:15,542
Carmen...

1085
01:37:15,917 --> 01:37:20,583
...I can't leave them in the moment
of the fight, it would be cowardly.

1086
01:37:20,792 --> 01:37:25,958
Very good, then I will come to see you
on Thursday if I have free time.

1087
01:37:26,167 --> 01:37:30,333
And the tank tops?
Remember that you are leaving...

1088
01:37:30,542 --> 01:37:34,083
...after 35 years of marriage.

1089
01:37:34,292 --> 01:37:36,667
- 37.
(Necchi) 37.

1090
01:37:36,875 --> 01:37:40,167
- I'm going to call a taxi.
(Necchi) Go.

1091
01:37:46,417 --> 01:37:48,708
And now?

1092
01:37:57,500 --> 01:38:03,000
THEY SING THE ITALIAN ANTHEM

1093
01:38:17,875 --> 01:38:21,417
Valeria, I need your help.

1094
01:38:21,625 --> 01:38:24,500
You are a left-wing intellectual...

1095
01:38:24,708 --> 01:38:29,917
...you can't help but take sides
against the exploiting masters.

1096
01:38:31,208 --> 01:38:35,917
That killer wants to divide us,
he wants to distance us from each other.

1097
01:38:36,125 --> 01:38:40,333
You in here... and me who knows where.

1098
01:38:40,542 --> 01:38:44,917
I've already decided that
that if they send you away, I'll come with you.

1099
01:38:45,125 --> 01:38:48,208
- Where ? How?
- We'll manage.

1100
01:38:48,417 --> 01:38:51,833
The important thing is to be together.

1101
01:38:54,667 --> 01:38:59,083
Possibly
we could even get married.

1102
01:39:02,292 --> 01:39:07,583
- Here, it's a perfume.
- For me? An engagement gift!

1103
01:39:09,000 --> 01:39:12,875
- You have to put it in the soup.
- The perfume?

1104
01:39:13,083 --> 01:39:16,583
Tomorrow you will put it in secretly
in the tureen.

1105
01:39:16,792 --> 01:39:19,708
We can't, they control us.

1106
01:39:20,083 --> 01:39:21,875
Sabotage.

1107
01:39:27,083 --> 01:39:29,875
INDISTINCT BUZZ

1108
01:39:30,083 --> 01:39:34,875
I look forward to Thursday,
broth is so good for me.

1109
01:39:47,292 --> 01:39:49,333
What a stink!

1110
01:39:55,875 --> 01:39:59,583
- What is this swill?
- I said it too.

1111
01:39:59,792 --> 01:40:03,208
A Japanese soup
to the five perfumes?

1112
01:40:03,417 --> 01:40:07,042
Make that Lucrezia Borgia drink it
of the director!

1113
01:40:45,792 --> 01:40:48,708
Take action, quickly!

1114
01:40:48,917 --> 01:40:52,708
We are invaded by frogs!

1115
01:40:52,917 --> 01:40:55,667
Melandri!

1116
01:40:55,875 --> 01:40:59,208
This dilapidated shack
it's too humid!

1117
01:40:59,417 --> 01:41:02,250
It's full of eels here!

1118
01:41:02,458 --> 01:41:06,250
This is not a villa,
it's a frog factory!

1119
01:41:26,042 --> 01:41:32,417
STORM NOISES

1120
01:42:09,708 --> 01:42:12,500
HOWLING

1121
01:42:14,417 --> 01:42:16,083
Let's go.

1122
01:42:18,500 --> 01:42:22,250
It's the Apocalypse,
repent of your sins.

1123
01:42:22,458 --> 01:42:24,792
Director's order.

1124
01:42:41,375 --> 01:42:44,625
Dust you are and dust you will return!

1125
01:42:44,833 --> 01:42:47,083
(Melandri) Pray and repent.

1126
01:42:47,292 --> 01:42:51,625
(Melandri) Remember that you have to die.
- Yes, what time?

1127
01:42:51,833 --> 01:42:54,958
Everyone on their knees, pray!

1128
01:42:55,167 --> 01:43:00,708
Comrades, who do we have to thank?
for all these sufferings?

1129
01:43:00,917 --> 01:43:03,583
(together) The director!

1130
01:43:03,792 --> 01:43:09,792
Yes, that's her, this tormentor
who speculates on our pain.

1131
01:43:10,625 --> 01:43:15,792
- Who is Mathausen's beast?
- The director!

1132
01:43:16,000 --> 01:43:20,583
The director will make a lampshade
with your skin, Mrs. Mattolini.

1133
01:43:20,792 --> 01:43:25,417
(Necchi) Little by little,
Let's turn everything into a nice game...

1134
01:43:25,625 --> 01:43:28,750
..."The Sing Sing Riot".

1135
01:43:46,375 --> 01:43:52,417
THEY SING "GO, PENSIERO"

1136
01:44:29,458 --> 01:44:31,417
Look!

1137
01:44:35,167 --> 01:44:38,583
(Necchi) Look.
(Melandri) They're leaving!

1138
01:44:38,792 --> 01:44:41,208
(Necchi) Even the director.

1139
01:44:48,708 --> 01:44:52,792
They're going away! Finally!

1140
01:44:54,083 --> 01:44:56,542
Victory!

1141
01:44:56,750 --> 01:44:58,542
Victory!

1142
01:44:58,750 --> 01:45:00,458
Savoy!

1143
01:45:01,333 --> 01:45:04,792
No victory, we didn't win!

1144
01:45:05,000 --> 01:45:07,708
Count Mascetti!

1145
01:45:07,917 --> 01:45:11,333
They sold,
the management has changed!

1146
01:45:11,542 --> 01:45:17,500
(Capecelato) Who are the new masters?
- I don't know, there's a new director.

1147
01:45:17,708 --> 01:45:23,583
He called and said
to wait for him at seven all gathered together.

1148
01:45:23,792 --> 01:45:25,708
Silence !

1149
01:45:25,917 --> 01:45:29,583
He said he wants to make a speech.

1150
01:45:29,792 --> 01:45:35,750
Listen to me, I warn you,
it could be terrible.

1151
01:45:35,958 --> 01:45:41,042
As she left, the director said:
"Poor you, you will miss me."

1152
01:45:41,250 --> 01:45:44,000
It will be worse than before.

1153
01:45:44,208 --> 01:45:46,833
BELL
It's him!

1154
01:45:47,042 --> 01:45:52,333
I'm ready to start fighting again
and to climb back onto the roof.

1155
01:45:52,542 --> 01:45:55,708
BELL
Madonna, how it sounds!

1156
01:45:55,917 --> 01:45:59,333
BELL
It must be terrible!

1157
01:46:02,917 --> 01:46:06,167
- It's Sassaroli!
- What are you doing here?

1158
01:46:06,375 --> 01:46:08,542
What does it mean ?

1159
01:46:17,792 --> 01:46:22,750
Gentlemen, I am Professor Sassaroli,
former surgeon...

1160
01:46:22,958 --> 01:46:25,042
...very well known.

1161
01:46:25,250 --> 01:46:30,917
Because I realized I was
almost as stupid as you...

1162
01:46:31,125 --> 01:46:35,000
...I have decided to sell
my clinic...

1163
01:46:35,208 --> 01:46:40,750
...and I bought this vile shack
of which I am the new owner...

1164
01:46:40,958 --> 01:46:43,583
...as well as director.

1165
01:46:43,792 --> 01:46:49,542
A lot of things need to change in here
and I will be inflexible.

1166
01:46:49,750 --> 01:46:52,625
I will give the key to the front door to everyone...

1167
01:46:52,833 --> 01:46:56,833
...but no one must return
before three in the morning.

1168
01:46:57,042 --> 01:47:01,292
Ban on getting less drunk
three times a week...

1169
01:47:01,500 --> 01:47:04,750
...and to stop the noise at night
before dawn.

1170
01:47:06,042 --> 01:47:10,792
At least one dinner
or one masquerade party a month.

1171
01:47:11,000 --> 01:47:12,625
BRUSIO

1172
01:47:12,833 --> 01:47:18,208
Customer support will be entrusted
to young and experienced nurses...

1173
01:47:18,417 --> 01:47:22,583
...with total exclusion
of nuns.

1174
01:47:22,792 --> 01:47:27,167
- Veruska, my right arm.
- The one who masturbates him.

1175
01:47:27,375 --> 01:47:32,417
- Marisa, my left arm.
- She's left-handed. - Ah, she's left-handed.

1176
01:47:32,625 --> 01:47:38,750
(Necchi) So we are together again
and this time it would seem like forever.

1177
01:47:46,083 --> 01:47:50,375
Gentlemen, excuse me, I ask
permission to go to sleep.

1178
01:47:50,583 --> 01:47:53,958
It was a very tiring day.

1179
01:47:54,167 --> 01:47:55,833
Granted.

1180
01:47:58,917 --> 01:48:02,125
Me too,
if you no longer need me.

1181
01:48:02,333 --> 01:48:05,958
- Granted to you too.
- Good night.

1182
01:48:12,375 --> 01:48:15,958
- Good night.
- Good night.

1183
01:48:16,792 --> 01:48:20,875
- 10.45am and they're already going to sleep.
- We're not in Las Vegas.

1184
01:48:21,083 --> 01:48:25,167
If I had known,
I wouldn't have bought this moritorium.

1185
01:48:25,375 --> 01:48:28,708
- We hope for new management.
- Already.

1186
01:48:28,917 --> 01:48:34,167
- You could buy a billiard table.
- Have an ice rink put in.

1187
01:48:34,375 --> 01:48:37,625
Yes, but what are we doing tonight?

1188
01:48:37,833 --> 01:48:41,042
You are the master, order.

1189
01:48:42,750 --> 01:48:46,417
- Do you trust me?
- YES.

1190
01:48:46,625 --> 01:48:49,708
- Let's go out.
- Like once? - Yes.

1191
01:48:49,917 --> 01:48:54,333
Valeria wanted to teach me
to play chess, how do I do it?

1192
01:48:54,542 --> 01:48:58,542
Do as you did with your wife,
it worked with her.

1193
01:48:58,750 --> 01:49:00,958
Good idea.

1194
01:49:06,458 --> 01:49:08,792
Where are you going ?

1195
01:49:09,917 --> 01:49:12,125
What are you doing ?

1196
01:49:13,500 --> 01:49:16,083
What happened?

1197
01:49:16,292 --> 01:49:18,833
You make me worry.

1198
01:49:22,000 --> 01:49:24,417
Can't you tell me?

1199
01:49:28,208 --> 01:49:33,625
(Necchi) It's been a long time since we've been here
to slap people!

1200
01:49:33,833 --> 01:49:37,625
Years have passed,
we are even excited.

1201
01:50:03,250 --> 01:50:06,208
I can't get there anymore!

1202
01:50:07,083 --> 01:50:08,750
Madonna!

1203
01:50:08,958 --> 01:50:12,833
What a blow!
They learned too!

1204
01:50:32,792 --> 01:50:37,250
(Necchi) Look at Mascetti!
- Let's go buy more pears.

1205
01:50:37,458 --> 01:50:41,125


1206
01:50:41,333 --> 01:50:45,500
Let's hurry, midnight
the club leaves for Empoli!

1207
01:50:47,125 --> 01:50:53,500
THEY SING

1208
01:53:43,458 --> 01:53:48,458
Subtitles:
Laser S. Film s.r.l. - Roma


